Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

unter welcher

  • 1 welcher, welche, welches

    welcher, welche, welches, I) als Relativum: qui, quae, quod. – welcher nur, utercumque (von zweien); quicumque. quisquis (von mehreren, u. zwar steht quic., »wer da nur, jeder, er sei wer er wolle«, wenn aus einer Mehrzahl keiner als ausgeschlossen oder ausgenommen gedacht wird; quisqu., »wer es auch sei«, wenn unter einer. Mehrzahl keiner unterschieden oder vor den übrigen ausgezeichnet wird). – welcher auch, qui quidem (z.B. quod quidem magis credo). – welcher aber, sed qui; qui tamen; auch bl. qui. – auf welche Art nur, quocumque modo: auf welche Art es wolle, quolibet modo: an welchem Orte nur, quocumque in loco; ubicumque: an welchem Ortenur es sei, ubivis: zu welcher Zeit nur, quandocumque: welcher Art nur, qualiscumque. – II) ohne sich auf etwas vorhergehendes zu beziehen, a) in Fragen: quis? (von vielen). – uter? (von zweien). – b) außer der Frage: qui. qualis (von vielen, u. zwar qualis = von welcher Beschaffenheit). – uter (von zweien). – welchen Ort du meinst, weißich nicht, quem locum intellegas, nescio – III) als Indefinitum, s. einiger.

    deutsch-lateinisches > welcher, welche, welches

  • 2 worunter

    Adv.
    1. fragend: under (fig. among) what?, what... under (fig. among)?
    2. in Relativsätzen: under (fig. among) which; worunter ich mir nichts vorstellen kann which doesn’t mean anything to me; worunter ich leide what ( im Nachsatz: which oder that) I suffer from
    * * *
    wo|rụn|ter [vo'rʊntɐ]
    adv → auch unter
    1) interrog under what, what... under

    ich weiß nicht, worunter er leidet — I don't know what he is suffering from

    2) rel under which, which... under
    * * *
    wo·run·ter
    [voˈrʊntɐ]
    1. interrog (unter welcher Sache/Angelegenheit) what... from
    \worunter leidet Ihre Frau? what is your wife suffering from?
    \worunter darf ich Sie eintragen, unter „Besucher“ oder „Mitglieder“? where should I put your name down, “visitors” or “members”?
    2. interrog (unter welchem/welchen Gegenstand) under what, what... under
    \worunter hattest du dich versteckt? what did you hide under?
    3. rel (unter welcher Sache) under which, which... under
    Freiheit ist ein Begriff, \worunter vieles verstanden werden kann freedom is a term that can mean many different things
    4. rel (unter welchem/welchen Gegenstand) under which
    das ist der Baum, \worunter wir uns zum ersten Mal küssten that's the tree under which we kissed for the first time
    5. rel (inmitten deren: örtlich) amongst which
    Tierschützer, \worunter ich mich selber zähle, verdienen Respekt animal conservationists, of which I am one, deserve to be respected
    * * *
    1) (interrogativ) under what; what... under
    2) (relativisch) under which; which... under
    * * *
    1. fragend: under (fig among) what?, what … under (fig among)?
    2. in Relativsätzen: under (fig among) which;
    worunter ich mir nichts vorstellen kann which doesn’t mean anything to me;
    worunter ich leide what ( im Nachsatz: which oder that) I suffer from
    * * *
    1) (interrogativ) under what; what... under
    2) (relativisch) under which; which... under

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > worunter

  • 3 worunter

    wo·run·ter [voʼrʊntɐ] adv
    \worunter leidet Ihre Frau? what is your wife suffering from?;
    \worunter darf ich Sie eintragen, unter „Besucher“ oder „Mitglieder“? where should I put your name down, “visitors” or “members”?
    2) interrog ( unter welchem/ welchen Gegenstand) under what, what... under;
    \worunter hattest du dich versteckt? what did you hide under?
    3) rel ( unter welcher Sache) under which, which... under;
    Freiheit ist ein Begriff, \worunter vieles verstanden werden kann freedom is a term that can mean many different things
    das ist der Baum, \worunter wir uns zum ersten Mal küssten that's the tree under which we kissed for the first time
    5) rel ( inmitten deren); ( örtlich) amongst which;
    Tierschützer, \worunter ich mich selber zähle, verdienen Respekt animal conservationists, of which I am one, deserve to be respected

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > worunter

  • 4 Flagge

    f =, -n
    die Flagge zeigen — мор. показать флаг, указать национальную принадлежность поднятием флага
    das Schiff führt die deutsche Flagge — корабль плавает под германским флагом
    unter falscher ( fremder) Flagge segelnплыть под чужим флагом; перен. действовать под чужим именем, выдавать себя за другого
    unter welcher Flagge sie auch segeln mögen... — под какой бы вывеской они ни выступали...
    man weiß nicht, unter welcher Flagge er segelt — перен. неизвестно, к какой партии он принадлежит ( чью сторону он держит)

    БНРС > Flagge

  • 5 Bedingung

    f
    1. (Forderung) condition, requirement; Bedingungen stellen make stipulations; jetzt will er auch noch Bedingungen stellen! now he’s trying to lay down the rules; eine Bedingung erfüllen fulfil(l) ( oder satisfy) a condition ( oder requirement); es zur Bedingung machen, dass make it a condition that; daran ist die Bedingung geknüpft, dass er... it is conditional on his (+ Ger.) er knüpfte daran die Bedingung, dass wir... he made it conditional on our (+ Ger.) nennen Sie mir Ihre Bedingungen what are the conditions?
    2. (Voraussetzung) auch prerequisite; unter der Bedingung, dass on condition that, provided (that); ( nur) unter einer Bedingung on one condition (only); was ist die Bedingung? under what condition?; unter diesen Bedingungen under these circumstances; unter keiner Bedingung on no account, under no circumstances
    3. nur Pl.; (Verhältnisse, Zustände) conditions; (Umstände) auch circumstances; unter erschwerten Bedingungen arbeiten work under aggravated conditions; wenn die äußeren Bedingungen stimmen, dann... if the overall conditions are right, then...; klimatische Bedingungen climatic conditions
    4. nur Pl.; WIRTS. terms; zu den üblichen Bedingungen on the usual terms; zu günstigen Bedingungen on easy terms; wie lauten Ihre Bedingungen? what are your terms?
    * * *
    die Bedingung
    prerequisite; stipulation; condition; terms; requirement
    * * *
    Be|dịn|gung [bə'dIŋʊŋ]
    f -, -en
    1) (= Voraussetzung) condition; (= Erfordernis) requirement

    die erste Bedingung für etwthe basic requirement for sth

    mit or unter der Bedingung, dass... — on condition that..., with the proviso that...

    unter keiner Bedingungin or under no circumstances, on no condition

    (nur) unter einer Bedingung — (only) on one condition

    von einer Bedingung abhängen or abhängig sein — to be conditional on one thing

    Bedingung ( für meine Zustimmung) ist, dass... — it is a condition (of my consent) that...

    es zur Bedingung machen, dass... — to stipulate that...

    2) (= Forderung) term, condition
    3) pl (= Umstände) conditions pl

    unter guten/harten Bedingungen arbeiten — to work in good/under or in difficult conditions

    * * *
    Be·din·gung
    <-, -en>
    f
    1. (Voraussetzung) condition
    [es] zur \Bedingung machen, dass... to make it a condition [or stipulate] that...
    [jdm] eine \Bedingung/ \Bedingungen stellen to set [or impose] a condition/conditions [on sb]
    unter der \Bedingung, dass... on condition [or with the proviso] that...
    [nur] unter einer \Bedingung [only] on one condition
    unter keiner \Bedingung under no circumstances, on no account [or condition]
    unter welcher \Bedingung? on what condition?
    2. pl ÖKON terms, conditions
    zu günstigen/ungünstigen \Bedingungen on favourable [or AM -orable]/unfavourable [or AM -orable] terms
    3. pl (Umstände) conditions
    unter gewissen \Bedingungen in [or under] certain conditions
    * * *
    die; Bedingung, Bedingungen condition

    unter der Bedingung, dass... — on condition that...

    * * *
    1. (Forderung) condition, requirement;
    Bedingungen stellen make stipulations;
    jetzt will er auch noch Bedingungen stellen! now he’s trying to lay down the rules;
    eine Bedingung erfüllen fulfil(l) ( oder satisfy) a condition ( oder requirement);
    es zur Bedingung machen, dass make it a condition that;
    daran ist die Bedingung geknüpft, dass er … it is conditional on his (+ger)
    er knüpfte daran die Bedingung, dass wir … he made it conditional on our (+ger)
    nennen Sie mir Ihre Bedingungen what are the conditions?
    2. (Voraussetzung) auch prerequisite;
    unter der Bedingung, dass on condition that, provided (that);
    (nur) unter einer Bedingung on one condition (only);
    was ist die Bedingung? under what condition?;
    unter diesen Bedingungen under these circumstances;
    unter keiner Bedingung on no account, under no circumstances
    3. nur pl; (Verhältnisse, Zustände) conditions; (Umstände) auch circumstances;
    unter erschwerten Bedingungen arbeiten work under aggravated conditions;
    wenn die äußeren Bedingungen stimmen, dann … if the overall conditions are right, then …;
    klimatische Bedingungen climatic conditions
    4. nur pl; WIRTSCH terms;
    zu den üblichen Bedingungen on the usual terms;
    wie lauten Ihre Bedingungen? what are your terms?
    * * *
    die; Bedingung, Bedingungen condition

    unter der Bedingung, dass... — on condition that...

    * * *
    f.
    condition n.
    requirement n.
    stipulation n.
    term n.
    terms n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bedingung

  • 6 Flagge

    Flagge f =, -n флаг
    die Flagge hissen поднима́ть флаг
    die Flagge niederholen мор. спусти́ть флаг
    die Flagge setzen водрузи́ть флаг
    die Flagge streichen [einziehen, einholen] мор. спуска́ть флаг (в знак капитуля́ции); перен. призна́ть себя́ побеждё́нным, сдава́ться, капитули́ровать
    die Flagge zeigen мор. показа́ть флаг, указа́ть национа́льную принадле́жность подня́тием фла́га
    das Schiff führt die deutsche Flagge кора́бль пла́вает под герма́нским фла́гом
    unter falscher [fremder] Flagge segeln плыть под чужи́м фла́гом; перен. де́йствовать под чужи́м и́менем, выдава́ть себя́ за друго́го
    unter welcher Flagge sie auch segeln mögen... под како́й бы вы́веской они́ ни выступа́ли...
    man weiß nicht, unter welcher Flagge er segelt перен. неизве́стно, к како́й па́ртии он принадлежи́т [чью сто́рону он де́ржит]

    Allgemeines Lexikon > Flagge

  • 7 Bedingung

    Be·din·gung <-, -en> f
    1) ( Voraussetzung) condition;
    [es] zur \Bedingung machen, dass... to make it a condition [or stipulate] that...;
    [jdm] eine \Bedingung/\Bedingungen stellen to set [or impose] a condition/conditions [on sb];
    unter der \Bedingung, dass... on condition [or with the proviso] that...;
    [nur] unter einer \Bedingung [only] on one condition;
    unter keiner \Bedingung under no circumstances, on no account [or condition];
    unter welcher \Bedingung? on what condition?
    2) pl ökon terms, conditions;
    zu günstigen/ungünstigen \Bedingungen on favourable [or (Am) -orable] /unfavourable [or (Am) -orable] terms
    3) pl ( Umstände) conditions;
    unter gewissen \Bedingungen in [or under] certain conditions

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Bedingung

  • 8 Nummer

    f =, -n
    1) (сокр. Nr. и pl Nrn) (порядковый) номер
    die laufende Nummer (сокр. lfd. Nr.) — порядковый номер, номер по порядку
    die Nummer zwölf hat das Rennen gemachtспорт. заезд выиграл номер двенадцатый
    weiche Nummer haben Sie?какой у вас номер (телефона)?
    nach fortlaufenden Nummern — по порядку номеров, в порядке нумерации
    weiche Nummer haben Sie?какой номер ( размер) вы носите?
    3) театр. номер (программы)
    eine sensationelle Nummerсенсационный номер, сенсационное представление
    die nächste Nummer bestreitet der Sänger N — следующим номером выступит певец Н
    4) разг. тип, чудак, фрукт
    eine feine ( saubere) Nummer! — ну и фрукт!, ну и тип!
    er ist ja eine verrückte Nummer — ну и сумасброд же он; ну и отчаянный же он
    5)
    du hast bei ihm eine gute Nummerты у него на хорошем счету
    7)
    er ist ( sitzt) auf Nummer Sicher — разг. он сидит за решёткой ( в каталажке); он в безопасности, он в надёжном месте

    БНРС > Nummer

  • 9 Nummer

    Nummer f =, -n (сокр. Nr. и pl Nrn) (поря́дковый) но́мер
    eine hohe [niedrige] Nummer большо́й [ма́ленький] но́мер (по поря́дку)
    die laufende Nummer (сокр. lfd. Nr.) поря́дковый но́мер, но́мер по поря́дку
    die Nummer zwölf hat das Rennen gemacht спорт. зае́зд вы́играл но́мер двена́дцатый
    die Nummer des Fahrzeugs но́мер [номерно́й знак] автомоби́ля
    die Nummer einer Zeitung но́мер газе́ты
    welche Nummer haben Sie? како́й у вас но́мер (телефо́на)?
    er wohnt (im Hotel) auf Nummer hundertzwanzig он живё́т (в гости́нице) в сто двадца́том но́мере
    nach fortlaufenden Nummern по поря́дку номеро́в, в поря́дке нумера́ции
    unter welcher Nummer sind Sie zu erreichen? как [по како́му но́меру] вам мо́жно звони́ть?
    Nummer f =, -n но́мер (о́буви); разме́р (оде́жды)
    eine große [kleine] Nummer большо́й [ма́ленький] разме́р (о́буви, оде́жды), welche Nummer haben Sie? како́й но́мер [разме́р] вы но́сите?
    Nummer f =, -n теа́тр. но́мер (програ́ммы)
    eine sensationelle Nummer сенсацио́нный но́мер, сенсацио́нное представле́ние
    Fräulein Nummer де́вушка, пока́зывающая табли́чку с но́мером (очередно́го выступле́ния в варьете́), die nächste Nummer bestreitet der Sänger N сле́дующим но́мером вы́ступит певе́ц Н
    Nummer f =, -n разг. тип, чуда́к, фрукт
    eine feine [saubere] Nummer! ну и фрукт!, ну и тип!
    eine dufte Nummer пройдо́ха, продувна́я бе́стия, молоде́ц, де́льный па́рень
    eine putzige Nummer ко́мик, чуда́к
    er ist ja eine verrückte Nummer ну и сумасбро́д же он; ну и отча́янный же он
    er ist nur eine Nummer unter vielen он челове́к зауря́дный, он лишь оди́н из мно́гих
    Nummer f =, -n : du hast bei ihm eine gute Nummer ты у него́ на хоро́шем счету́
    er hat keine Nummer его́ го́лос ничего́ не зна́чит, он не име́ет никако́го ве́са
    er hat eine große Nummer im Betrieb он по́льзуется больши́м влия́нием на заво́де
    Nummer f =, -n разг. проде́лка, прока́за, но́мер
    eine Nummer abziehen натвори́ть что-л.; набедоку́рить; вы́кинуть [отколо́ть] но́мер
    Nummern machen груб. переспа́ть (с кем-л.)
    Nummer f =, -n : die Nummer Null убо́рная, клозе́т (уст.)
    er ist [sitzt] auf Nummer Sicher разг. он сиди́т за решё́ткой [в катала́жке], он в безопа́сности, он в наде́жном ме́сте
    j-n auf [nach] Nummer Sicher bringen разг. засади́ть кого́-л. (за решё́тку)

    Allgemeines Lexikon > Nummer

  • 10 erreichen

    1) jdn. antreffen a) persönlich застава́ть /-ста́ть кого́-н. er ist nie vor zehn Uhr zu erreichen ра́ньше десяти́ часо́в его́ никогда́ не заста́нешь b) telefonisch свя́зываться /-вяза́ться с кем-н. (по телефо́ну). umg дозва́ниваться /-звони́ться до кого́-н. <к кому́-н.>. wie sind Sie zu erreichen? как с ва́ми (мо́жно) связа́ться (по телефо́ну)? umg как до вас дозвони́ться ? ich bin telefonisch zu erreichen мне мо́жно позвони́ть по телефо́ну. unter welcher Nummer sind Sie zu erreichen? по како́му но́меру вам звони́ть ?
    2) jdn./etw. hingelangen: v. Brief, Telegramm доходи́ть дойти́ до кого́-н. чего́-н. das Telegramm erreichte ihn nicht mehr da er fort war телегра́мма уже́ не заста́ла его́. etw. erreichen a) Ort: zu Fuß доходи́ть /- [ fahrend доезжа́ть/-е́хать] куда́-н. das Ufer erreichen достига́ть дости́чь бе́рега, добира́ться /-бра́ться до бе́рега. die offene See erreichen выходи́ть вы́йти в откры́тое мо́ре b) Anschluß(zug) , Verkehrsmittel успева́ть успе́ть на что-н. c) Sport: (Halb) finale выходи́ть /- во что-н.
    3) jdn. ereilen: v. Schicksal, Tod настига́ть насти́гнуть <насти́чь pf> кого́-н.
    4) etw. erlangen: Altersgrenze, Geschwindigkeit, Ziel, Zweck, Höhepunkt; best. Größe достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> [ infolge v. Bemühung добива́ться/-би́ться] чего́-н. ein hohes Alter erreichen дожива́ть /-жи́ть до глубо́кой ста́рости. das Klassenziel erreichen успе́шно зака́нчивать /-ко́нчить уче́бный год. die höchste Punktzahl erreichen Sport набира́ть /-бра́ть наибо́льшее коли́чество очко́в
    5) etw. (bei jdm.) (mit etw.) durchsetzen добива́ться /-би́ться чего́-н. (у <от> кого́-н.) (чем-н.). damit erreichst du nicht viel bei ihm э́тим ты ма́ло чего́ у <от> него́ добьёшься
    6) jdn./etw. hinlangen können достава́ть /-ста́ть до кого́-н. чего́-н. jd. kann den Ast nicht erreichen кто-н. не мо́жет доста́ть до сука́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erreichen

  • 11 Nummer

    но́мер. Garderobennummer auch номеро́к. Größe v. Kleidungsstück разме́р. unter welcher Nummer sind Sie zu erreichen? telefonisch по како́му но́меру вам мо́жно звони́ть по-? welche Nummer hat er? како́й у него́ но́мер телефо́на ? die falsche Nummer wählen набира́ть /-бра́ть не тот но́мер jd. ist eine tolle Nummer кто-н. молоде́ц <отли́чный па́рень >. du bist (mir ja) eine feine < schöne> Nummer! да что же э́то ты ! / что же ты, ми́лый мой ! / ну как же э́то так ! eine Nummer abziehen выки́дывать вы́кинуть <отка́лывать/-коло́ть> но́мер. jdn. auf <in> Nummer Sicher bringen inhaftieren заса́живать /-сади́ть кого́-н. за решётку <в катала́жку>. auf Nummer Sicher gehen де́йствовать < бить> наверняка́. bei jdm. eine gute < große> Nummer haben быть у кого́-н. на хоро́шем счету́. bei jdm. keine Nummer haben ничего́ не зна́чить для кого́-н., не име́ть никако́го ве́са у кого́-н. auf <in> Nummer Sicher sitzen сиде́ть за решёткой <в катала́жке>. in Nummer Sicher sein an sicherem Ort быть в безопа́сности <надёжном ме́сте>. nur eine Nummer sein быть всего́ лишь безли́кой фигу́рой. etw. ist für jdn. ein paar Nummern zu groß что-н. не по плечу́ кому́-н., у кого́-н. до чего́-н. нос не доро́с

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Nummer

  • 12 Tag

    m; -(e)s, -e
    1. Ggs. zu Nacht: day (-time); am oder bei Tage during the day, in the daytime, by day; (bei Tageslicht) in daylight; es wird Tag it’s getting light; früh am Tage early in the day; Tag und Nacht day and night; es ist ein Unterschied wie Tag und Nacht there’s (absolutely) no comparison, it’s as different as day and night
    2. Teil der Woche: day; dreimal am Tag three times a day; am nächsten Tag (on) the next day; am Tag zuvor the day before; an jenem Tag on that (particular) day; eines Tages one day; zukünftig: auch some day; welcher Tag ist heute? what day is it today?; ein Tag wie jeder andere a perfectly ordinary day, a day like any other; den ganzen Tag all day (long), throughout the day; den lieben langen Tag umg. the livelong day; Tag für Tag, Tag um Tag day after day; er wird Tag für Tag besser he’s getting better every day ( oder from day to day, day by day); von Tag zu Tag from day to day; von einem Tag auf den andern from one day to the next, overnight; ein Tag um den anderen, jeden zweiten Tag every other day; es müsste jeden Tag da sein it should be here any day (now); dieser Tage (neulich) the other day; (zurzeit) these days; auf oder für ein paar Tage for a couple of ( oder a few) days; auf den Tag ( genau) to the day; auf den Tag genau ankommen Geschenk etc.: arrive right on the day, arrive on the actual day; bis auf den heutigen Tag to this day; sich (Dat) einen guten Tag machen have a lazy day, make an easy day of it, treat o.s.; sich (Dat) ein paar schöne Tage machen take a break ( oder go off and enjoy o.s.) for a couple of ( oder a few) days; freier Tag day off; Tag der Arbeit Labo(u)r Day; Tag der Deutschen Einheit Day of German Unity; der Tag des Herrn förm. the Lord’s day ( oder Day)
    3. als Gruß: guten Tag! oder Tag! umg. morgens: (good) morning; nachmittags: good afternoon, hello umg., bes. Am. auch hi, howdy umg.; bei Vorstellung: how d’you do förm., hello; Tag auch! umg. (oh,) hi!; ( bei jemandem) guten Tag sagen pop in and say hello (to s.o.); ich will schnell noch Oma guten Tag sagen I’ll just look in on grandma, I just want to pop in and say hello to grandma; ( einen) schönen Tag noch! have a nice day, all the best
    4. fig.: an den Tag bringen / kommen bring / come to light; an den Tag legen display, show, exhibit; bei Tage besehen on closer inspection, (looked at) in the cold light of day; jetzt wird’s Tag! überrascht: I don’t believe it!; er hat bessere Tage gesehen he’s seen better times ( oder days); seine großen Tage sind vorüber he’s had his heyday, the big time is over for him, Am. auch he’s had his 15 minutes of fame; auf meine alten Tage umg. at my (great) age; seine Tage sind gezählt his days are numbered; das waren goldene Tage those were the days, those were great times; in den Tag hinein leben live from day to day, (just) take things as they come; in den Tag hinein reden umg. talk off the top of one’s head, (just) say whatever comes into one’s head; er hat seinen guten / schlechten Tag he’s in a good / bad mood today; heute habe ich keinen guten Tag it’s not my day today, I seem to be having an off day (today), I’m having one of those days umg.; das dauert ewig und drei Tage umg. it’s taking an age (and a half), it’s taking years; es ist noch nicht aller Tage Abend it’s early days yet; man soll den Tag nicht vor dem Abend loben don’t count your chickens before they’re hatched; morgen ist auch noch ein Tag! let it go ( oder let that do) for today, tomorrow’s another day
    5. Tage umg. (Regel) period; sie hat ihre Tage she’s got her period, it’s that ( oder the) time of the month (for her); wann kriegst du deine Tage? when’s your period due?
    6. unter Tage BERGB. underground; über Tage above ground, (on the) surface; acht1, helllicht, jüngst..., Tür 1, vierzehn, zutage etc.
    [tεk] n; -s, -s; EDV tag
    * * *
    der Tag
    day
    * * *
    I [taːk]
    m -(e)s, -e
    [-gə]
    1) day

    am Tág(e) des/der... — (on) the day of...

    am Tág — during the day

    jeden Tág — every day

    am vorigen Tág(e), am Tág(e) vorher — the day before, the previous day

    auf den Tág (genau) — to the day

    auf ein paar Táge — for a few days

    auf seine alten Táge — at his age

    bis auf seine letzten Táge — to his dying day, right up to the very end

    bei Tág und Nacht — night and day, day and night

    bis in unsere Táge — up to the present day

    in den letzten Tágen — in the last few days, in recent days

    bis die Táge! (inf)so long (inf), cheerio (Brit inf), see ya (inf)

    den ganzen Tág (lang) (lit, fig) — all day long, the whole day

    eines Táges — one day

    eines Táges wirst du... — one day or one of these days you'll...

    eines schönen or guten Táges — one fine day

    einen schönen/faulen Tág machen — to have a nice/lazy day

    Tág für or um Tág — day by day

    in unseren Tágen, in den heutigen Tágen — these days, nowadays

    unter Tágs (dial)during the daytime

    von Tág zu Tág — from day to day, every day

    Tág der Arbeit — Labour Day (Brit), Labor Day (US)

    Tág der Republik/Befreiung (DDR) — Republic/Liberation Day

    der Tág des Herrn (Eccl)the Lord's Day

    welcher Tág ist heute? — what day is it today?, what's today?

    ein Tág wie jeder andere — a day like any other

    guten Tág! — hello (inf), good day (dated form); (vormittags auch) good morning; (nachmittags auch) good afternoon; (esp bei Vorstellung) how-do-you-do

    Tág! (inf) — hello, hi (inf); morning (inf); afternoon (inf)

    ich wollte nur Guten (or guten) Tág sagen — I just wanted to have a chat

    zweimal am Tág(e) or pro Tág — twice daily or a day

    von einem Tág auf den anderen — overnight

    der Lärm des Táges — the bustle of the world

    der Tág X — D-Day (fig)

    er erzählt or redet viel, wenn der Tág lang ist (inf)he'll tell you anything if you let him

    seinen guten/schlechten Tág haben — to have a good/bad or off day, to have one of one's good/bad or off days

    das war heute wieder ein Tág! (inf)what a day!

    das Ereignis/Thema des Táges — the event/talking point of the day

    Sie hören jetzt die Nachrichten des Táges — and now the or today's news

    in den Tág hinein leben — to take each day as it comes, to live from day to day

    Tág und Nacht — night and day, day and night

    das ist ein Unterschied wie Tág und Nacht — they are as different as chalk and cheese (Brit) or night and day (US)

    Tág und Stunde bestimmen — to fix a precise time

    See:
    Abend
    2)

    (= Tageslicht) bei Tág(e) (ankommen) — while it's light; arbeiten, reisen during the day

    es wird schon Tág — it's getting light already

    es ist Tág — it's light

    solange (es) noch Tág ist — while it's still light

    an den Tág kommen (fig)to come to light

    etw an den Tág bringen — to bring sth to light

    er legte großes Interesse an den Tág — he showed great interest

    See:
    3) (inf = Menstruation)

    meine/ihre Táge — my/her period

    sie hat ihre Táge (bekommen) — it's her time of the month (Brit), she has her period (US)

    4) (MIN)

    über Táge arbeiten — to work above ground, to work on or at the surface

    unter Táge arbeiten — to work underground or below ground, to work below the surface

    etw unter Táge abbauen — to mine sth

    etw über Táge abbauen — to quarry (esp Brit) or excavate sth

    II [tɛk]
    m -s, -s (COMPUT)
    tag
    * * *
    der
    1) (the period from sunrise to sunset: She worked all day; The days are warm but the nights are cold.) day
    2) (a part of this period eg that part spent at work: How long is your working day?; The school day ends at 3 o'clock; I see him every day.) day
    3) (the period of twenty-four hours from one midnight to the next: How many days are in the month of September?) day
    * * *
    Tag1
    <-[e]s, -e>
    [ta:k, pl ta:gə]
    m
    das war heute wieder ein \Tag! what a day that was!
    alle \Tage (fam) every day
    alle drei \Tage every three days
    achtmal am \Tag eight times a day
    auf [o für] ein paar \Tage for a few [or couple of] days
    eines [schönen] \Tages one day, one of these [fine] days
    eines [schönen] \Tages klingelte es und ihre alte Jugendliebe stand vor der Tür one fine day there was a ring at the door and her old flame was standing at the door
    eines schönen \Tages wirst du auf die Schnauze fallen you'll come a cropper one of these days! fam
    sich dat einen faulen [o schönen] \Tag machen to take things easy for the day
    ein freier \Tag a day off
    \Tag für \Tag every day
    \Tag für \Tag erreichen uns neue Hiobsbotschaften every day there's more terrible news
    den ganzen \Tag [lang] all day long, the whole day
    das Gespräch[sthema]/der Held des \Tages the talking point/hero of the day
    jds großer \Tag sb's big day
    [s]einen guten/schlechten \Tag haben to have a good/bad day
    gestern hatte ich
    einen schlechten \Tag, da ist alles schiefgegangen yesterday just wasn't my day, everything went wrong
    wenn ich einen schlechten \Tag habe, geht alles schief when I have an off day everything goes wrong
    jeden \Tag every day
    der Vulkan kann jetzt jeden \Tag ausbrechen the volcano could erupt at any time
    der Brief muss jeden \Tag kommen the letter should arrive any day now
    das Neueste vom \Tage the latest [news]
    weißt du schon das Neueste vom \Tage? have you heard the latest?
    seinen... \Tag haben to feel... today
    da hast du 20 Euro, ich habe heute meinen großzügigen \Tag here's 20 euros for you, I'm feeling generous today
    von einem \Tag auf den anderen (plötzlich) overnight; (ständig) continually
    sie mussten ihr Haus von einem \Tag auf den anderen räumen they had to vacate their house overnight
    ich verschiebe es von einem \Tag auf den anderen I keep putting it off
    von \Tag zu \Tag from day to day
    jeden zweiten \Tag every other day
    2. (Datum) day
    welcher \Tag ist heute? what day is it today?
    lass uns also \Tag und Stunde unseres Treffens festlegen let's fix a day and a time for our meeting
    am \Tag danach [o folgenden \Tag] the next day
    am \Tag vorher [o vorherigen \Tag] the day before
    auf den \Tag [genau] [exactly] to the day
    ich kann es Ihnen nicht auf den \Tag genau sagen I can't tell you to the exact day
    dieser \Tage (fam: früher) in the last few days; (später) in the next few days
    heute in fünf \Tagen five days from now
    bis zum heutigen \Tag up to the present day
    in den nächsten \Tagen in the next few days
    \Tag der offenen Tür open day
    der \Tag X D-day
    der \Tag des/der......day
    der 4. Juli ist der \Tag der Unabhängigkeit Amerikas 4th July is America's Independence Day
    der \Tag der Arbeit Labour Day
    der 1. Mai ist traditionell der \Tag der Arbeit 1st May is traditionally Labour Day
    der \Tag des Herrn (geh) the Lord's Day
    der \Tag des Kindes Children's Day
    4. (Tageslicht) light
    es ist noch nicht \Tag it's not light yet
    im Sommer werden die \Tage länger the days grow longer in summer
    am \Tag during the day
    am \Tag bin ich immer im Büro I'm always in the office during the day
    bei \Tag[e] while it's light
    wir reisen besser bei \Tage ab we had better leave while it's light
    [bei] \Tag und Nacht night and day
    in den letzten Wochen habe ich \Tag und Nacht geschuftet I've been grafting away night and day for these last few weeks
    \Tag sein/werden to be/become light
    sobald es \Tag wird, fahren wir los we'll leave as soon as it's light
    im Sommer wird es früher \Tag als im Winter it gets light earlier in summer than in winter
    5. pl (fam: Menstruation) period
    jds \Tage sb's period
    sie hat ihre \Tage [bekommen] it's that time of the month for her
    6. pl (Lebenszeit) days
    auf seine/ihre alten \Tage at his/her time of life
    auf seine alten \Tage hat er noch ein Studium angefangen despite his advanced years he has begun some serious studies
    die \Tage der Jugend one's salad days old
    bis in unsere \Tage [hinein] up to the present day
    in unseren \Tagen nowadays
    über/unter \Tage above/below ground
    8.
    es ist noch nicht aller \Tage Abend it's not all over yet
    man soll den \Tag nicht vor dem Abend loben (prov) one shouldn't count one's chickens before they're hatched prov
    schon bessere \Tage gesehen haben to have seen better days
    na, dein Auto hat auch schon bessere \Tag gesehen! well, your car has seen better days, hasn't it?
    etw an den \Tag bringen to bring sth to light
    ewig und drei \Tage (hum fam) for ever and a day
    guten \Tag! good day! form, hello!, good afternoon/morning!
    nur guten \Tag sagen wollen to just want to say hallo
    willst du nicht zum Essen bleiben? — nein, ich wollte nur schnell guten \Tag sagen won't you stay and have something to eat? — no, I just wanted to pop in and say hallo
    der Jüngste \Tag REL the Day of Judgement
    etw kommt an den \Tag sth comes to light
    in den \Tag hinein leben to live from day to day
    Interesse [an etw akk] an den \Tag legen to show interest [in sth]
    Aufmerksamkeit an den \Tag legen to pay attention
    den lieben langen \Tag all day long, [all] the livelong day form
    viel reden [o erzählen], wenn der \Tag lang ist (fam) to tell somebody anything
    \Tag! (fam) morning! fam
    Tag2
    <-[s], -s>
    [tɛk]
    nt INFORM tag
    * * *
    der; Tag[e]s, Tage
    1) day

    es wird/ist Tag — it's getting/it is light

    der Tag bricht an od. erwacht/neigt sich — (geh.) the day breaks/draws to an end or a close

    am Tag[e] — during the day[time]

    er redet viel, wenn der Tag lang ist — (ugs.) you can't put any trust in what he says

    man soll den Tag nicht vor dem Abend loben(Spr.) don't count your chickens before they're hatched (prov.)

    guten Tag! — hello; (bei Vorstellung) how do you do?; (nachmittags auch) good afternoon

    etwas an den Tag bringen od. (geh.) ziehen — bring something to light; reveal something

    über/unter Tag[e] — (Bergmannsspr.) above ground/underground

    2) (Zeitraum von 24 Stunden) day

    welchen Tag haben wir heute? (Wochentag) what day is it today? what's today?; (Datum) what date is it today?

    heute in/vor drei Tagen — three days from today/three days ago today

    am Tage vorher — on the previous day; the day before

    Tag für Tag — every [single] day

    sich (Dat.) einen schönen/faulen Tag machen — (ugs.) have a nice/lazy day

    eines Tages — one day; some day

    von einem Tag auf den anderen — from one day to the next; overnight

    3) (EhrenTag, GedenkTag)
    4) Plural ([Lebens]zeit) days

    auf meine/deine usw. alten Tage — in my/your etc. old age

    5) Plural (ugs.): (verhüll.: Menstruation) period sing
    * * *
    Tag1 m; -(e)s, -e
    1. Ggs zu Nacht: day(-time);
    am oder
    bei Tage during the day, in the daytime, by day; (bei Tageslicht) in daylight;
    es wird Tag it’s getting light;
    früh am Tage early in the day;
    Tag und Nacht day and night;
    es ist ein Unterschied wie Tag und Nacht there’s (absolutely) no comparison, it’s as different as day and night
    dreimal am Tag three times a day;
    am nächsten Tag (on) the next day;
    am Tag zuvor the day before;
    an jenem Tag on that (particular) day;
    eines Tages one day; zukünftig: auch some day;
    welcher Tag ist heute? what day is it today?;
    ein Tag wie jeder andere a perfectly ordinary day, a day like any other;
    den ganzen Tag all day (long), throughout the day;
    den lieben langen Tag umg the livelong day;
    Tag für Tag, Tag um Tag day after day;
    er wird Tag für Tag besser he’s getting better every day ( oder from day to day, day by day);
    von Tag zu Tag from day to day;
    von einem Tag auf den andern from one day to the next, overnight;
    ein Tag um den anderen, jeden zweiten Tag every other day;
    es müsste jeden Tag da sein it should be here any day (now);
    dieser Tage (neulich) the other day; (zurzeit) these days;
    für ein paar Tage for a couple of ( oder a few) days;
    auf den Tag (genau) to the day;
    auf den Tag genau ankommen Geschenk etc: arrive right on the day, arrive on the actual day;
    sich (dat)
    einen guten Tag machen have a lazy day, make an easy day of it, treat o.s.;
    sich (dat)
    ein paar schöne Tage machen take a break ( oder go off and enjoy o.s.) for a couple of ( oder a few) days;
    freier Tag day off;
    Tag der Arbeit Labo(u)r Day;
    Tag der Deutschen Einheit Day of German Unity;
    der Tag des Herrn form the Lord’s day ( oder Day)
    guten Tag! oder
    Tag! umg morgens: (good) morning; nachmittags: good afternoon, hello umg, besonders US auch hi, howdy umg; bei Vorstellung: how d’you do form, hello;
    Tag auch! umg (oh,) hi!;
    (bei jemandem) Guten Tag sagen pop in and say hello (to sb);
    ich will schnell noch Oma Guten Tag sagen I’ll just look in on grandma, I just want to pop in and say hello to grandma;
    (einen) schönen Tag noch! have a nice day, all the best
    4. fig:
    an den Tag bringen/kommen bring/come to light;
    an den Tag legen display, show, exhibit;
    bei Tage besehen on closer inspection, (looked at) in the cold light of day;
    jetzt wird’s Tag! überrascht: I don’t believe it!;
    er hat bessere Tage gesehen he’s seen better times ( oder days);
    seine großen Tage sind vorüber he’s had his heyday, the big time is over for him, US auch he’s had his 15 minutes of fame;
    auf meine alten Tage umg at my (great) age;
    seine Tage sind gezählt his days are numbered;
    das waren goldene Tage those were the days, those were great times;
    in den Tag hinein leben live from day to day, (just) take things as they come;
    in den Tag hinein reden umg talk off the top of one’s head, (just) say whatever comes into one’s head;
    er hat seinen guten/schlechten Tag he’s in a good/bad mood today;
    heute habe ich keinen guten Tag it’s not my day today, I seem to be having an off day (today), I’m having one of those days umg;
    das dauert ewig und drei Tage umg it’s taking an age (and a half), it’s taking years;
    es ist noch nicht aller Tage Abend it’s early days yet;
    man soll den Tag nicht vor dem Abend loben don’t count your chickens before they’re hatched;
    morgen ist auch noch ein Tag! let it go ( oder let that do) for today, tomorrow’s another day
    5.
    Tage umg (Regel) period;
    sie hat ihre Tage she’s got her period, it’s that ( oder the) time of the month (for her);
    wann kriegst du deine Tage? when’s your period due?
    6.
    unter Tage BERGB underground;
    über Tage above ground, (on the) surface; acht1, helllicht, jüngst…, Tür 1, vierzehn, zutage etc
    Tag2 [tɛk] n; -s, -s; IT tag
    * * *
    der; Tag[e]s, Tage
    1) day

    es wird/ist Tag — it's getting/it is light

    der Tag bricht an od. erwacht/neigt sich — (geh.) the day breaks/draws to an end or a close

    am Tag[e] — during the day[time]

    er redet viel, wenn der Tag lang ist — (ugs.) you can't put any trust in what he says

    man soll den Tag nicht vor dem Abend loben(Spr.) don't count your chickens before they're hatched (prov.)

    guten Tag! — hello; (bei Vorstellung) how do you do?; (nachmittags auch) good afternoon

    etwas an den Tag bringen od. (geh.) ziehen — bring something to light; reveal something

    über/unter Tag[e] — (Bergmannsspr.) above ground/underground

    2) (Zeitraum von 24 Stunden) day

    welchen Tag haben wir heute? (Wochentag) what day is it today? what's today?; (Datum) what date is it today?

    heute in/vor drei Tagen — three days from today/three days ago today

    am Tage vorher — on the previous day; the day before

    Tag für Tag — every [single] day

    sich (Dat.) einen schönen/faulen Tag machen — (ugs.) have a nice/lazy day

    eines Tages — one day; some day

    von einem Tag auf den anderen — from one day to the next; overnight

    3) (EhrenTag, GedenkTag)
    4) Plural ([Lebens]zeit) days

    auf meine/deine usw. alten Tage — in my/your etc. old age

    5) Plural (ugs.): (verhüll.: Menstruation) period sing
    * * *
    -e m.
    day n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tag

  • 13 ein, eine, ein

    ein, eine, ein u. einer, eine, eines (eins), I) im allg.: A) als Artikel, und zwar: a) als unbestimmter. Hier steht es entweder vor einem Substantiv und bleibt im Latein. unübersetzt, z.B. Krassus ein vortrefflicher Redner, Crassus orator optimus. – oder es ist mit einem Subjekte oder Objekte verbunden, dessen Vorhandensein zwar angedeutet, aber durch keine bestimmenden Merkmale auf einen einzelnen Gegenstand bezogen werden soll. Hier ste ht im Latein. aliquis, z.B. in der Erklärung einer Sache, in definitione alicuius rei (wogegen in def. rei heißen würde: des bereits besprochenen oder noch zu besprechenden Gegenstandes). – Wird aber durch »ein« angedeutet, daß ein bestimmtes, obgleich nicht [663] genanntes Individuum aus einer unbestimmten Menge genannt sei, dessen Namen man entweder als bekannt voraussetzt oder nicht angeben kann, so bezeichnen dieses die Lateiner durch quidam (ein gewisser), z.B. ein Kollege, collega quidam (verschieden von quidam de od. ex collegis, s. unten no. II, A). – Ebenso steht im Latein. quidam für »ein« bei Substantiven, die einen Gegenstand in gewissen Lagen u. Verhältnissen befindlich angeben, z.B. ein Gastfreund mit Namen Kamelus, hospes quidam nomine Camelus: Fabius, ein Päligner, Fabius, Paelignus quidam. – Steht der unbestim mte Artikel »ein« bei einem Substantiv im Genetiv, so wird oft statt des Genetivs des Substantivs das dem Substantiv entsprechende Adjektiv genommen, z.B. die Würde eines Konsuls, consularis dignitas: das Gefolge eines Prätors, praetoria turba: das leichtfertige Treiben eines Demagogen, popularis levitas. ein jeder, unus quisque. – b) als auszeichnender Artikel, z.B. ein Plato etc. Hier setzen die Lateiner entweder das hervorhebende ille, z.B. ein Alexander der Große, Magnus ille Alexander. – od. den Plural des dabeistehenden Substantivs, wir wollen einen Paulus, Kato, Gallus hernennen, numeremus Paulos, Catones, Gallos.

    B) als Zahlwort: unus. – ein und (zwanzig, -ste), unus et od. unet (viginti, vigesimus). – Bei Zeit- und (wiewohl seltener) bei Maßbestimmungen wird, wenn »ein« nicht im Gegensatz zu einer Mehrheit gedacht wird, unus im Latein. gew. weggelassen, z.B. vor einem Jahre, ante annum: jmd. ein Jahr betrauern. annum lugere alqm: nicht mehr als ein Scheffel, non plus modio.

    II) insbes.: A) zur Angabe eines unbestimmten Individuums aus einer bestimmten Menge = einiger etc., jemand etc.: aliquis. unus aliquis u. aliquis unus (dieses zur nachdrücklichern Bezeichnung, daß dieses unbestimmte Individuum wirklich nur »eins« gewesen sei), z.B. einer von euch, aliquis ex vobis: einer von den frühern Königen, aliquis priorum regum: einer von den Deinigen, unus aliquis ex tuis: einer von der Partei, vir factionis. – Ist »einer« = ein gewisser, bestimmter, den ich aber nicht kennen kann od. mag, so steht quidam, z.B. einer von den Kollegen, quidam de od. ex collegis. – Ist dagegen »einer, einer oder der andere« = irgend einer, d. h. bezeichnet es aus einer unbestimmten Menge ein unbestimmtes Individuum, gleichviel welches, so steht aliquis (adjekt. u. subst.) od. quispiam, z.B. es möchte etwa einer (einer oder der andere) sagen, dixerit hic aliquis; fortasse quispiam dixerit. – Hat »einer« einen verallgemeinernden Sinn, so steht quisque (ein jeder), z.B. von den Gefangenen wurde, je nachdem einer Freier oder Sklave war, jeder seinem Stande gemäß hingerichtet, de captivis, ut quisque liber aut servus esset, suae fortunae a quoque supplicium sumptum est. – / a) Nach den Partikeln si, nisi, ne, num, quando, ubi u. übh. in Bedingungssätzen auch ohne die Konjunktion muß quis statt aliquis od. quispiam stehen, z.B. wenn einmal einer falsch geschworen hat, [664] dem darf man nachher nicht glauben, ubi semel quis peieraverit, ei postea credi non oportet. – b) In negativen Sätzen und in Sätzen, in denen ein negativer Sinn enthalten ist, wird »(irgend) einer« durch quisquam (subst.) u. ullus (adjekt.) ausgedrückt, z.B. ist einer unter allen Sterblichen, über den du besser denkst? estne quisquam omnium mortalium, de quo melius existimes tu?; ist wohl eine Sache so viel wert oder ein Vorteil so wünschenswert, daß etc., an est ulla res tanti aut commodum ullum tam expetendum, ut etc. – ebensogut... wie (irgend) einer, tam... q uam qui maxime, z.B. ich bin ein Patriot wie einer, tam sum amicus rei publicae, quam qui maxime.

    B) zur Hervorhebung des einen, im Gegensatz zu zweien und mehreren, ein: unus (steht auch für unicus u. idem u. muß notwendig bei Substantiven stehen, die nur im Plur. gebräuchlich sind). – unicus (nur einer. ein einziger, einer u. kein zweiter). – idem (einer zugleich, wenn auf dasselbe Subjekt mehrere Handlungen oder Zustände bezogen werden). – alter (der andere, wenn von Pers. od. Dingen die Rede ist, die nur doppelt vorhanden sind, z.B. an dem einen Fuße lahm, altero pede claudus). – singuli (je einer, allemal einer, z.B. er wählte aus jeder Tribus einen Augur, ex singulis tribubus singulos cooptavit augures). – eins werden aus mehreren, unum fieri ex pluribus: mich beunruhigt das eine, daß etc., me una haec res torquet, quod etc.: die Götter haben einem Manne nicht alles verliehen, non omnia eidemdei dederunt. – mit einem Worte, s. Wort: in einem fort, s. immerdar, immerfort. – nicht einer, ne unus quidem. non ullus. nemounus (nicht ein einziger); non unus. unus etalter item. non nemo (nicht einer, sondern mehrere, gar mancher): nicht einer von uns, nemo de nobis unus: nicht einer von ihnen, ii nulli. – niemals einer (d. i. keiner je), numquam ullus. – der eine von beiden, alter (bestimmt welcher, auch mit Genet., z.B. alterconsulum): einer von beiden, alteruter (unbestimmt welcher, auch mit Gene t., z.B. der eine von uns beiden, alteruter nostrûm). – der eine, die einen von mehreren, unus. uni mit Genet. (z.B. Gallia est divisa in partestres, quarum unam incolunt Belgae, alteram Aquitani, tertiam qui etc.; u. tria Graecorum sunt genera, quorum uni sunt Athenienses). – einer u. der andere, unus et alter. unus alterque (zwei zusammen); non nemo. unus et item alter (mehrere, gar mancher). – einer nach dem andern, aliuspost alium. alius ex alio. alii super alios.alius atque alius. alius subinde (übh.); singuli deinceps (die einzelnen der Reihe nach); alternis (von zweien, abwechf eind, z.B. singen, alternis [sc. versibus] dicere; alternis versibus contendere); primus quisque (allemal der erste, der sich darbietet, z.B. primum quidque explicemus [eins nach dem andern]). – einer um den andern, alter quisque (jeder andere od. zweite, jedesmal der andere od. zweite); alterni. alternus quisq ue (abwechselnd bald der, bald jener); tertius [665] quisque (allemal der dritte, so daß einer zwischen dem ersten u. dritten ausfällt), z.B. ein Jahr ums andere, alterno quoque anno; alternis annis; tertio quoque anno. – einer wie der andere, uterque pariter. ambo pariter (beide zugleich). – der eine... der andere, alter (selten unus)... alter; hic... ille (dieser... jener); prior... posterior (der frühere... der letztere od. spätere). – die einen... die andern, alii... alii: alii... pars oder partim); pars... alii; quidam... alii. – die einen... die andern... wieder andere, alii... alii (od. partim)... alii. – einer... dem od. den andern, alter alteri od. alterum (von zweien); alius alii od. alium (von mehreren; z.B. einer hilft dem andern, alter alterum od. alius alium adiuvat); inter se (unter sich, sich untereinander, z.B. einer fürchtet den andern, timent inter se; s. »einander« mehr Beispiele). – Wird aber »ander« auf ein Substantiv bezogen, so wird im Lateinischen dieses wiederholt, z.B. aus einem Hause in das andere ziehen, ex domo in domum migrare; ein Bürger gehorcht dem andern, civis civi paret. – das eine Mal (in dem einen Falle). das andere Mal (in dem andern Falle), alias... alias. – der eine dieses... der andere jenes, alius aliud; alii alia: der eine so, der andere anders, alius aliter; alii sie, alii secus: der eine hier, der andere dort, alius alibi: der eine dahin, der andere dorthin. alius alio: das eine Mal so, das andere Mal anders, aliud alias: dem einen droht Gefahr von dieser Seite, dem andern von jener Seite, aliis aliunde periculum est: der eine durch den, der andere durch jenen Zufall, alius alio casu. – Wenn das deutsche »einer« auf ein vorhergenanntes Substantiv zurückweist, so ist es unus (im Gegensatz zu zweien oder mehreren) od. aliquis (wenn es unbestimmt bleibt), z.B. es waren mehrere Elefanten da; hast du einen gesehen? plures aderant elephanti; num unum vidisti?: hier sind deine Bücher; hast du eins davon gelesen? hic sunt tui libri; num aliquem ex iis legisti? – Wird durch »einer« ein Individuum aus einer größern Menge hervorgehoben, so steht unus ex od. de m. Abl., z.B. Fufius, einer meiner vertrauten Freunde, Fufius, unus ex od. de meis intimis. – od. unus mit Superlativ, z.B. Skävola, einer der talentvollsten und gerechtesten Männer in unserm Staate, Scaevola unus nostrae civitatis et ingenio et iustitiā praestantissimus. – od. durch inter mit Superl., z.B. der Anführer selbst, einer der tollkühnsten, dux ipse inter stolidissimos ferocissimosque. – od. durch quo est nemo fere mit Komparat., z.B. Kato, einer der ältesten u. klügsten Männer jener Zeit, Cato, quo, erat nemo fere senior illis temporibus, nemo prudentior.

    C) zur Angabe des Übereinstimmenden, Zusammentreffenden: a) übh., einer, einer und derselbe, s. einerlei. – b) insbes., eins (= einerlei Meinung, Gesinnung) sein, werden, s. einig, einträchtig.

    deutsch-lateinisches > ein, eine, ein

  • 14 stehen

    'ʃteːən
    v irr
    1)

    stehen lassen — dejar en su sitio, dejar puesto, no tocar

    2) (fig)
    3) ( aufrecht stehen) estar de pie, estar derecho

    stehen bleiben — quedarse parado, detenerse

    stehen ['∫te:ən] <steht, stand, gestanden>
    haben o südd, Österr, Schweiz: sein
    1 dig(aufrecht: Mensch) estar de pie; (Gegenstand) estar derecho; ich kann nicht mehr stehen ya no puedo estar más tiempo de pie; im Stehen de pie; unser Projekt steht und fällt mit dir (bildlich) tú eres el alma de nuestro proyecto; der Plan steht jetzt! (umgangssprachlich) ¡el plano está listo!
    2 dig (sein) estar; (sich befinden) encontrarse; an der Tür stehen estar junto a la puerta; sie steht an der Spitze des Unternehmens está al frente de la empresa; so wahr ich hier stehe tan cierto como que estoy aquí; der Schweiß stand ihr auf der Stirn tenía la frente perlada de sudor; wir stehen kurz vor einem Krieg estamos a punto de entrar en guerra; wir stehen vor der Schwierigkeit, dass... nos encontramos ante la dificultad de que...; auf welcher Seite stehst du? ¿de qué lado estás?; die Sache steht schlecht el asunto está mal; das Frühstück stehen lassen no tocar el desayuno; einen Stuhl stehen lassen dejar una silla (en su sitio); offen stehen (Tür, Fenster) estar abierto; (Rechnung) estar pendiente; (zugänglich sein) estar abierto; die ganze Welt steht dir offen tienes todo por delante; unter Alkohol/Drogen stehen estar bajo los efectos del alcohol/de las drogas; die Sache steht mir bis hier (umgangssprachlich) estoy harto del asunto; jemandem nahe stehen tener una relación estrecha con alguien; einer Sache nahe stehen estar vinculado a algo
    3 dig (geschrieben sein) estar (escrito) [auf/in en]; (in einer Liste) figurar [auf/in en]; hier steht geschrieben, dass... aquí dice que...; das Wort steht im Imperfekt la palabra está en imperfecto
    4 dig (stillstehen) estar parado; (Verkehr) estar paralizado; die Uhr steht el reloj se ha (quedado) parado; zum Stehen bringen/kommen parar/pararse; etwas zum Stehen bringen parar algo
    5 dig (anzeigen) marcar; das Thermometer steht auf 30 Grad el termómetro marca 30 grados; die Ampel steht auf Rot el semáforo está en rojo; es steht 3:1 están a 3 a 1
    6 dig (kleiden) sentar; der Bart steht dir gut/schlecht la barba te queda bien/mal
    7 dig Jura auf etwas steht Gefängnis algo tiene una pena de prisión; auf seine Ergreifung steht eine Belohnung por su captura está establecida una recompensa
    8 dig(Standpunkt, Unterstützung, Bekenntnis) wie stehst du zu dem Plan? ¿qué te parece el plan?; ich stehe fest zu dir estoy totalmente de tu parte; zu seinem Versprechen stehen cumplir con lo prometido; zu seinen Fehlern stehen reconocer sus errores; hinter jemandem stehen apoyar a alguien
    9 dig (Wend) auf jemanden/etwas stehen (umgangssprachlich) irle alguien/algo a alguien
    Wache stehen estar de guardia; Modell stehen posar
    sich gut/schlecht mit jemandem stehen (umgangssprachlich) llevarse bien/mal con alguien; jemand steht sich besser/schlechter, wenn... (umgangssprachlich) a alguien le va mejor/peor, cuando...
    es steht schlimm um sie está muy mal; es steht zu befürchten, dass... es de temer que... +Subjonctif ; es steht dir offen zu... tienes la posibilidad de...
    ( Präteritum stand, Perfekt hat gestanden) intransitives Verb
    1. [aufrecht sein] estar de pie
    2. [sich befinden] estar (en un sitio)
    3. [geschrieben sein]
    was steht in der Zeitung? ¿qué dice el periódico?
    4. [nicht funktionieren] estar parado ( femenino parada)
    5. [Kleid, Frisur]
    etw steht jm gut/schlecht algo le queda bien/mal a alguien
    6. [Spielstand haben]
    wie steht das Spiel? ¿cómo va el partido?
    7. [Devisenkurs] estar a oder en
    8. [bestraft werden]
    die Präposition "mit" steht immer mit dem Dativ la preposición «mit» siempre rige el dativo
    10. [unter Einfluss sein]
    11. [festhalten an]
    12. [halten zu]
    13. [eingestellt sein]
    14. [unterstützen]
    15. [bedeuten]
    16. [fertig sein] estar terminado ( femenino terminada)
    17. [abgemacht sein] estar acordado ( femenino acordada)
    18. [anzeigen]
    19. (salopp) [gut finden]
    auf etw/jn stehen gustarle algo/alguien a alguien
    20. [in einem Zustand sein]
    um etw/jn stehen estar algo/alguien en un estado
    es steht mit etw/jm gut /schlecht ir bien/ mal a algo/alguien
    wie steht es mit eurem Projekt? ¿qué tal va vuestro proyecto?
    mit etw/jm stehen und fallen depender (completamente) de algo/alguien
    ————————
    sich stehen reflexives Verb
    sich mit jm gut/schlecht stehen llevarse bien/mal con alguien
    2. [gestellt sein]
    sich gut/schlecht stehen ganar bien/mal

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > stehen

  • 15 wie

    wie, I) als Fragepartikel: quī? quid? – quo modo? quemadmodum? (auf welche Weise? nach welcher Weise?). – wie? (nachdrücklich, um Verwunderung auszudrücken), quid?quid als?: wie geht es? quid agitur? od. quid fit?; wie geht. es dir? quo modo vales? ut vales? (wie ist dein Befinden?; quo loco sunt res tuae? (wie geht es mit deinen Angelegenheiten?): wie steht die Sache? quo modo res se habet?: wie kommt es nur, daß etc.? quī tandem fit, ut etc.?: wie aber? quid vero? wie so? quid ita? quī dum? cur?: wie oft? quam saepe? quotiens?: wie groß? quantus?: wie viele? quam multi? quot? (im allg.); quotusquisque (der jewievielste, d.i. wie wenige, z.B. quotusquisque philosophus est, qui etc.): wieviel sind ihrer? quot sunt illi? (alle zusammen genommen); quotsunt illorum? (wieviel sind der Anwesenden?): der wievielste? quotus?: wie viele Jahre zählst du? = wie alt bist du? quot annos natus es?: wie viel? wie hoch? = wie teuer? quanti? quanto?: wieviel gibst du Miete? quanti habitas?: wie heißt du? qui vocaris? od. quod tibi nomen est? II) als Interjektion bei allgemeinen Aussprüchen: quam (z.B. quam bene fecisti!). – wie sehr wünschte ich! quam od. quantopere velleml: wie unzufrieden war ermitsich selbst! ut sibi ipse displicebati – Häufig steht dann der bloße Akkusat. eines Nomens, z.B. wie blind bin ich, daß ich das nicht vorhergesehen habe! me caecum! qui haec ante non viderim: wie trügerisch ist die Hoffnung der Menschen! o fallacem hominum spem!

    III) als Relativum = auf gleiche Weise: quemadmodum (bezeichnet die Norm, Regel, Art, nach der, der gemäß etwas getan wird, z.B. semper providi, quemadmodum salvi esse possemus). – quo modo (bezeichnet das Mittel u. Werkzeug, wodurch etwas geschieht, z.B. nullum est praeceptum, quo modo verum inveniatur). – quā ratione (bezeichnet den Weg, auf dem, die Maßregeln, durch die etwas erreicht wird, z.B. reliqua quā ratione agi placeat, constituunt). quo pacto (bezeichnet die Bedingungen, die Umstände, unter denen etwas geschieht, z.B. nescio quo pacto semper hoc fit). – dem sei nun, wie ihm wolle, utcumque res est od. erit: wie viele, quam multi; quot: wie groß, wie viel, quantus: wie groß, wieviel auch nur (auch immer), quantuscumque: wie klein, wie wenig auch nur, quantuluscumque: wie lange, quam diu: wie beschaffen, qualis: wie auch nur, qualiscumque [2695] ( Adv. utcumque).wie denn, wie denn überhaupt, id quod (z.B. magna exercitus perturbatio facta est, id quod necesse erat accĭdere). – Wird im folgenden Satze der Grund des Vorhergehenden angegeben, so heißt »wie denn (überhaupt)« quandoquidem, und ist dieser Grund aus der Vorstellung oder den Verhältnissen des bezüglichen Nomens genommen, quippe qui od. utpote qui.

    IV) als Vergleichungspartikel: quemadmodum (gleichwie, auf eben die Art wie, vergleicht mit der Weise eines bereits bestehenden Zustandes die Weise eines sich erst noch gestaltenden). – quo modo (auf welche Weise, vergleicht mit der Weise eines schon bestehenden Zustandes die Weise eines ebenfalls schon gestalteten). – ut od. uti (vergleicht die Beschaffenheit überhaupt). – sicut od. sicuti (sowie, vergleicht das Verhältnis der Beschaffenheiteines Zustandes zu der eines andern in Wirklichkeit getretenen). – velut od. veluti (als wie, gleich als, zum Beispiel, vergleicht die Ähnlichkeit des vorliegenden Falls mit einem zur Erläuterung aus der Wirklichkeit willkürlich angenommenen, z.B. vitam transire veluti pecora). – quasi (ungefähr so wie, gleichsam, vergleicht einen Zustand mit einem andern der Weise nach oder stellt ein Gleichnis, ein sinnliches Bild von scheinbarer Ähnlichkeit auf). – tamquam (so sehr, so gut als, dem Grade nach, durch Hinweisung auf eine gleiche Wirkung oder einen gleichen Erfolg an etwas Ähnlichem; z.B. amo eum tamquam amicum, d.i. als wenn er mein Freund wäre; hingegen amo eum ut amicum, insofern er mein Freund ist). – instar (im Betrage von etc., ganz nach der Art von etc., d.i. so groß, so gut als wie, vergleicht die Ähnlichkeit der Art u. Weise bei Zuständen, z.B. instar montium educere pyramidas: u. epistula, quae voluminis instar est). – in modum mit Genet. (nach Art von etwas, z.B. in modum servorum parēre: u. in modum digitorum fissus). – modo (auf die Weise wie, z.B. pecorum modo trucidari). – more mit Genet. (nach der Sitte oder Gewohnheit jmds., z.B. parentum, bestiarum more: u. torrentis fluminis more). – in morem alcis (ebenf. = nach der Sitte, Gewohnheit, z.B. in morem pecudum). – ritu mit Genet. (nach der natürlichen Gewohnheit, wie zu tun pflegen, z.B. mulierum ritu altercari: u. pecudum ritu). – loco (an jmds. Stelle, wenn in Rücksicht des Einflusses des Prädikats der Gegenstand desselben Stellvertreter eines andern ist, z.B. filii loco esse alci). – vice (anstatt, wenn einer an die Stelle eines andern tritt, ihm gleichsam substituiert wird, z.B. vice pecorum obtruncari). – numero mit Genet: (in oder unter der Zahl, wenn einer unter einer zählbaren Menge, in der ein gewisser Rang stattfindet, seine Stelle erhält, z.B. hostium numero oder in hostium numero haberi: u. alci parentis numero esse). – pro (für, anstatt, steht, wenn das Verhältnis eines Prädikats zuseinem Gegenstande mit dem zu einem andern verglichen wird, z.B. agere [sich benehmen] pro equite). – Zuw. mit Beziehung auf das Subjekt durch similis (ähnlich einem etc., z.B. amenti similis: u. mons adusto similis [der wie angebrannt aussieht]: u. stomachus [ein Arger], cuius similem quondam habebas). – Zuw. läßt sich dieses »wie« mit dem verglichenen Substantiv dabei durch ein Adverbium ausdrücken, z.B. wie ein Sklave denken, serviliter eentire: sich wie ein Weib betragen, muliebriter se gerere. – oder manmuß andere Wendungen gebrauchen, z.B. man muß es wie die Ärzte machen, medicorum ratio od. consuetudo imitanda est. – Zuw. im Latein. nicht ausgedrückt, z.B. wie vom Donner gerührt, attonitus: wie geschaffen zu od. für etwas, natus ad alqd oder alci rei: wie [2696] umgewandelt, immutatus.wie... so, quemadmodum... eodem modo; quemadmodum... sie: ut... ita od. sie; velut... sic od. ita; oder mit Beziehung auf das Subjekt, idem... qui (z.B. wie sie gekommen waren, so gehen sie, iidem abeunt, qui venerant). wie wenn er, quasi qui (z.B. tum quidam, quasi qui omnia sciret [wie wenn er alles wüßte]: Quid? tu nescis, inquit, hunc quaestorem Syracusis fuisse?). – wie ich glaube. ut credo; ut opinor. – wie es scheint, ut videtur (das gew. persönlich ohne ut mit dem Hauptsatz verbunden wird, z.B. du urteilst, wie es scheint, nicht richtig, non recte iudicare videris). – so schnell wie möglich, quam celerrime.

    V) als Zeitpartikel = als, da: cum. ut ubi (s. »als no. I« den Untersch. etc.). – wie er dies merkte, quod ubi intellexit: wie sie Nachricht erhielten, ubi certiores sunt facti; cum ad eos allatum est. – Auch gebrauchen die Lateiner das Partizip, um dieses Verhältnis zu bezeichnen, z.B. wie er gefragt wurde, antwortete er nicht, interrogatus non respondit.

    deutsch-lateinisches > wie

  • 16 zu

    zu, I) als Präposition, dient A) zur Bezeichnung von Ortsverhältnissen, 1) zur Angabe bes ruhigen Befindens an einem Orte: in (mit Abl.). – hier zu Lande, in nostra terra; apud nos. – Beiden Städtenamen darf aber garkeine Präposition stehen, sondern bei denen derersten u. zweiten Deklination im Singular steht der Genetiv, bei den übrigen der Ablativ, z.B. zu Rom, Romae: zu Athen, Athenis: zu Karthago, Carthagine. – Ebenso wird auch domus behandelt, z.B. zu Hause, domi: ist der Bruder zu Hause? domine est frater? – Auf den Schildern der Wirtshäuser heißt »zu« im Latein. ab mit Abl., z.B. zum Hahn, a gallo gallinaceo (Inscr.). – 2) zur Angabe der Richtung nach einem Punkte hin: ad. – in mit Akk. (nach... hin, in etc.). – einen zu jmd. führen, alqm ad alqm adducere. bis zu, usque ad.von... bis zu, ab... (usque) ad. – B) zur Angabe des Gegenstandes oder des Zieles, auf das eine Handlung gerichtet ist: ad. – in mit Akk. (nach... hin). – zu Gott beten, ad deum precari: zu etw. sich rüsten, se parare ad alqd. – Erhält ein Substantiv [2796] durch »zu« seine nähere Bestimmung, so wird im Latein. ein bloßer Genetiv gesetzt, z.B. die Liebe zum Leben, amor vitae. – C) zur Angabe der Verbindung, des Nebeneinanderseins: ad (z.B. alqd ad panem adhibere). – cum (zugleich mit, z.B. alqd cum pane edere). – D) zur Angabe des Zweckes, der Bestimmung: ad (z.B. ad alqd natum esse). – in mit Akk. (für, z.B. in usum alcis). – cum (unter, zur Angabe der gleichzeitigen oder unmittelbaren Wirkung und Folge, die etwas Bezwecktes hat, z.B. cum magna mea laetitia). – Auch durch den bloßen Dativ auf die Frage »wozu?« z.B. zu Hilfe kommen, auxilio venire. – Erhält ein Substantiv durch »zu« seine nähere Bestimmung, so steht der bloße Genetiv, z.B. Stoff zu Späßen, materia iocorum: Apparat zur Städtebelägerung, apparatus oppugnandarum urbium. – Zuw., wenn »zu« = bestimmt zu, steht destinatus mit Dat., z.B. Steine zum Tempel des kapitolinischen Jupiter, lapides templo Capitolini Iovis destinati. – E) zur Bezeichnung des Übergangs aus dem einen Zustande in den andern: in mit Akk. – zu Stein werden, in lapidem verti od. mutari. – Bei den Verben »wählen, erwählen, ernennen, machen«, wird »zu« nicht besonders übersetzt, sondern man setzt im Aktiv den bloßen Akkusativ, im Passiv den bloßen Nominativ, z.B. jmd. zum König erwählen, alqm regem creare: er wurde zum Konsul erwählt, consul creatus est: sich jmd. zum Feinde machen, alqm sibi inimicum reddere. – Dasselbe Verhältnis tritt ein bei den Verben »werden« und »nehmen« und ähnlichen, z.B. ich werde zum reichen Manne, dives fio: eine zur Gemahlin nehmen, alqam uxorem ducere. – Ost drücken die Lateiner dieses Verhältnis durch ein einziges Verbum aus, z.B. ich will zum Lügner werden, wenn etc., mentiar, si etc. – F) zur Angabe von unbestimmten Zeitverhältnissen: durch den bloßen Ablativ ohne Präposition, z.B. zur Zeit des Sommers, aestate; aestivo tempore: zur Zeit der Regierung des Servius Tullius, regnante Servio Tullio. – G) zur Angabe der Art und Weise oder zur Umschreibung von Adverbialbestimmungen. Hier brauchen die Lateiner meistens Adverbia, z.B. zur Genüge, affatim: zum Überfluß, abundanter: zum ersten, zum erstenmal, primum: zum letzten, zum letztenmal, extremum; ad extremum.

    II) als Adverbium, elliptisch, z.B. die Tür ist zu (geschlossen), porta clausa est. – nur zu! move te ocius! (rühr dich rascher! geh zu! Komik.); move manus, propera! (rühr die Hände, beeile dich! Komik.).

    III) als Partikel: A) als Steigerungspartikel = allzu, nimis. nimium (zu sehr, z.B. nimis magnus: u. nimium vetus). – extra od. ultra modum (über die Maßen, z.B. ex tra od. ultra modum verecundum esse). – Nicht selten auch durch parum (zu wenig) mit dem dem deutschen entgegengesetzten Adjektiv, z.B. zu schmal, parum latus: zu kurze Zeit, parum diu. – Häufig liegt dieser Begriff schon in dem Positiv, bes. bei solchen Adjektiven, die den Begriff der Größe u. des Raumes haben, z.B. es würde zu lang oder zu weitläufig sein, longum [2797] est: zu spät, serus: zu früh: maturus. – Aber bei Vergleichung zweier Begriffe steht der Komparativ, z.B. Themistokles lebte zu frei, Themistocles liberiusvivebat: ich kenne dich zu gut, als daß ich an deinem guten Willen zweifeln sollte, melius te novi quam ut de voluntate tua dubitare possim: zu gutwillig, iusto facilior. nicht zu, non nimis. non nimium (nicht zu sehr, z.B. non nimis saepe); modice (mäßig, z.B. modice vetus vinum). – B) als Partikel in Verbindung mit dem Infinitiv. In den meisten Verbindungen dieser Art gebrauchen die Lateiner den bloßen Infinitiv, z.B. er pflegt um diese Zeit zu lesen, hoc tempore aliquid legere consuevit: er hörte auf zu sprechen, loqui desiit. – Wird durch »zu« die Absicht einer Handlung angegeben, so steht ut mit dem Konjunktiv od. ad mit dem Partizipium Futuri Passivi oder das Partizipium Futuri Passivi, z.B. er hat mir das Buch zu lesen gegeben, dedit mihi hunc librum legendum. – Nach den Verben der Bewegung steht, wenn die Absicht der Bewegung durch ein folgendes Verbum mit »zu« angegeben wird, das Supinum auf um, z.B. ich kam, dich zu bitten, veni te rogatum. – od. wenn das Supinum nicht gebildet werden kann, so wählt man eine der eben angegebenen Wendungen. – Nach den Verben »sein« und »haben«, wo »zu« eine Notwendigkeit ausdrückt, gebrauchen die Lateiner die umschreibende Form mit dem Futurum Passivi, z.B. es ist zu fürchten, timendum est: die Götter sind zu verehren, di colendi sunt. – Nach Substantiven enthält der mit »zu« folgende Satz den Ergänzungsbegriff des erstern und man gebraucht dann den Genetiv des Gerundiums, z.B. die Begierde zu kämpfen, cupiditas certandi. – Nach vielen Adjektiven steht »zu« mit einem Infinitiv, um dadurch anzugeben, in welcher Rücksicht oder inwiefern das Adjektiv dem Substantiv, dessen Beiwort es ist, zukomme; in diesem Falle folgt das Supinum auf u od. ad m. Akk. des Gerundiums, z.B. schwer zu verstehen, difficilis intellectu od. ad intellegendum. – Nach dignus u. indignus folgt oft auch qui mit Konj., z.B. er ist würdig gelobt zu werden, dignus est, qui laudetur. – Davon vielen Verben das Supinum auf u nicht gebildet werden kann, so muß man für diese Beziehung eine Umschreibung mit ad und dem Gerundium wählen, z.B. der Schmerz, der schwer zu ertragen ist, dolor difficilis perpessu; dolor difficilis ad patiendum tolerandumque.

    siehe Alle unter diesem Artikel nicht besonders angegebenen Verbindungen mit »zu« suche man unter dem Substantiv, Adjektiv, Adverb und Verbum, von dem »zu« oder das von »zu« abhängig ist.

    deutsch-lateinisches > zu

  • 17 ansetzen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (in Stellung bringen) (put into) position; (aufsetzen) put on; (Wagenheber) put, place; (Hebel, Meißel) apply, place; (Leiter) put (in position), prop (an + Akk against); (Becher, Flöte etc.) put to one’s lips; die Feder ansetzen put pen to paper
    2. (anfügen) add (an + Akk to); (annähen) sew on(to)
    3. (Bowle, Teig etc.) make, prepare, mix
    4. (Frist, Zeitpunkt) fix, appoint; einen Termin ansetzen set a date; (Theaterstück) schedule, set; die Siegerehrung ist für acht Uhr angesetzt the presentation ceremony is scheduled for eight o’clock
    5. (Preis) fix; (Kosten etc.) assess; zu hoch / niedrig ansetzen overestimate / underestimate
    6. (entwickeln) (Knospen, Früchte etc.) develop, produce, form; (Kalk, Zahnstein, Rost etc.) become covered with ( oder develop a layer of); Rost auch: start to rust; Fett ansetzen put on weight; Schimmel ansetzen start to mo(u)ld, get ( oder go) mo[u]ldy
    7. seine Frau hat einen Detektiv auf ihn angesetzt his wife put a detective on(to) him
    II v/i
    1. (make a) start; zum Sprechen etc. ansetzen be about to speak etc.; zur Landung ansetzen come in (to land); zum Sprung ansetzen get ready to jump ( oder for a jump); zum Endspurt ansetzen make a final spurt ( oder push)
    2. (an einer Stelle wirken) Kraft, Hebel: act; fig. Kritik etc.: set in
    3. umg. (dick werden) put on weight
    4. (anbrennen) burn, stick to the bottom of the pan
    5. gut angesetzt haben Erdbeeren etc.: be coming up nicely, promise to crop well
    III v/refl Schmutz etc.: accumulate; CHEM. auch be deposited; in Kristallen: crystallize; am Wagen hat sich Rost angesetzt the car’s starting to rust
    * * *
    to quote
    * * *
    ạn|set|zen sep
    1. vt
    1) (= anfügen) to attach (
    an +acc to), to add ( an +acc to), to put on ( an +acc -to); (= annähen) to sew on
    2) (= in Ausgangsstellung bringen) to place in position

    ansetzento put a ladder up against sth

    den Bleistift/die Feder ansetzen — to put pencil/pen to paper

    die Flöte/Trompete etc ansetzen — to raise the flute/trumpet to one's mouth

    3) (mit, auf +acc at) (= festlegen) Kosten, Termin to fix; (= veranschlagen) Kosten, Zeitspanne to estimate, to calculate

    für 9 Uhr angesetzt sein (Besprechung etc)to be scheduled for 9 o'clock

    4)

    (= einsetzen) jdn auf jdn/etw ansetzen — to put sb on(to) sb/sth

    Hunde ( auf jdn/jds Spur) ansetzen — to put dogs on sb/sb's trail

    5) (= entstehen lassen) Blätter etc to put out; Frucht to form, to produce

    Fett ansetzen (Mensch) — to put on weight; (Tier) to get fatter

    6) (COOK) (= vorbereiten) to prepare; Bowle to start
    7) (MATH) to formulate
    2. vr
    (Rost) to form; (Kalk etc) to be deposited; (Gekochtes) to stick
    3. vi
    1) (= beginnen) to start, to begin

    zum Sprung/Start ansetzen — to get ready or prepare to jump/start

    er setzte immer wieder an, aber... (zum Sprechen)he kept opening his mouth to say something but...

    2) (= hervorkommen) (Knospen) to come forth; (Früchte) to set; (Bäume) to sprout
    3) (COOK = sich festsetzen) to stick
    * * *
    1) (to present or produce (a play etc): They're putting on `Hamlet' next week.) put on
    2) (to name (a price).) quote
    * * *
    an|set·zen
    I. vt
    etw [an etw akk o dat] \ansetzen to attach sth [to sth]; (annähen) to sew sth on [sth]
    2. (ins Stellung bringen)
    etw \ansetzen to position sth
    ein Blasinstrument \ansetzen to raise a wind instrument to one's mouth
    eine Feder \ansetzen to put a pen to paper
    das Glas \ansetzen to raise the glass to one's lips
    etw an/in/unter etw dat \ansetzen to place [or put] sth on/in/under sth
    wo muss ich den Wagenheber \ansetzen? where should I put [or place] the jack?
    etw an etw akk \ansetzen (anlehnen) to lean sth against sth
    eine Leiter [an etw akk] \ansetzen to put up a ladder [against sth]
    etw [mit etw dat/auf etw akk] \ansetzen (festsetzen) to set sth [at sth]; (schätzen) to estimate sth [at sth]; (vorausberechnen) to calculate sth [at sth]
    mit wie viel Euro würden Sie die Baukosten \ansetzen? what would you estimate to be the building costs [in euros]?
    etw zu niedrig/hoch \ansetzen to set sth too low/high; (schätzen) to underestimate/overestimate sth
    etw [für etw akk] \ansetzen to plan sth [for sth]
    wir haben für die Proben eine Woche angesetzt we've planned one week for the rehearsals
    5. (terminlich festlegen)
    etw [für/auf etw akk] \ansetzen to set [or fix] sth [for sth]
    die Operation ist für morgen angesetzt the operation has been fixed [or set] for tomorrow
    6. (hetzen)
    Hunde auf jdn/jds Spur \ansetzen to put [or set] dogs on sb's trail
    jdn auf jdn/etw \ansetzen to put sb on[to] sb/sth
    wen sollen wir auf ihren neuen Stürmer \ansetzen? (sl) who should mark their new striker?
    jdn auf einen Fall/ein Projekt \ansetzen to put sb on a case/project
    jdn auf jds Spur \ansetzen to put sb on sb
    etw \ansetzen to produce sth
    Beeren/Blätter/Früchte \ansetzen to produce berries/leaves/fruit
    Blüten/Knospen \ansetzen to blossom/bud
    Fett \ansetzen to put on weight
    Rost \ansetzen to rust
    Schimmel \ansetzen to go mouldy
    etw [mit etw dat] \ansetzen to prepare sth [with sth]; (anrühren) to mix sth [with sth]
    etw \ansetzen to put sth on
    II. vi
    1. (beginnen) start
    genau an diesem Punkt muss die Kritik \ansetzen that is exactly the point where criticism must start
    mit etw dat \ansetzen to start [or begin] with sth
    mit der Arbeit/dem Heben \ansetzen to start work[ing]/lifting
    zu etw dat \ansetzen to start [or begin] to do sth
    zur Landung \ansetzen to come in to land
    [zum Sprechen [o Reden]] \ansetzen to open one's mouth to speak
    zum Sprung \ansetzen to get ready to jump
    zum Trinken \ansetzen to raise the glass to one's lips
    zum Überholen \ansetzen to be about to overtake
    2. (eine Position einnehmen)
    mit etw dat \ansetzen to position sth
    mit etw dat an/in/unter etw dat \ansetzen to place [or put] sth on/in/under sth
    3. BOT (sich bilden)
    [an etw dat] \ansetzen to come out [or forth] [on sth]
    4. (Knospen, Früchte bilden) sprout
    5. (fam: dick werden) to put on weight
    6. (fam: dick machen) to be fattening
    bei jdm \ansetzen to make sb put on weight
    7. (anbrennen) to stick
    III. vr
    sich akk [an/auf/in/unter etw dat] \ansetzen to form [on/in/under sth]
    * * *
    1.
    1) position <ladder, jack, drill, saw>; put < pen> to paper; put or place < violin bow> in the bowing position; put <glass, trumpet> to one's lips
    2) (anfügen) attach, put on (an + Akk. od. Dat. to); fit (an + Akk. od. Dat. on to)
    3) (festlegen) fix < meeting etc.>; fix, set < deadline, date, price>
    4) (veranschlagen) estimate
    5) (anrühren) mix; prepare

    Rost/Grünspan ansetzen — go rusty/become covered with verdigris

    Knospen/Früchte ansetzen — form buds/set fruit

    2.
    1)

    zum Sprung/Überholen ansetzen — get ready or prepare to jump/overtake

    2)

    hier muss die Diskussion/Kritik ansetzen — this is where the discussion/criticism must start

    * * *
    ansetzen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (in Stellung bringen) (put into) position; (aufsetzen) put on; (Wagenheber) put, place; (Hebel, Meißel) apply, place; (Leiter) put (in position), prop (
    an +akk against); (Becher, Flöte etc) put to one’s lips;
    die Feder ansetzen put pen to paper
    2. (anfügen) add (
    an +akk to); (annähen) sew on(to)
    3. (Bowle, Teig etc) make, prepare, mix
    4. (Frist, Zeitpunkt) fix, appoint;
    einen Termin ansetzen set a date; (Theaterstück) schedule, set;
    die Siegerehrung ist für acht Uhr angesetzt the presentation ceremony is scheduled for eight o’clock
    5. (Preis) fix; (Kosten etc) assess;
    zu hoch/niedrig ansetzen overestimate/underestimate
    6. (entwickeln) (Knospen, Früchte etc) develop, produce, form; (Kalk, Zahnstein, Rost etc) become covered with ( oder develop a layer of); Rost auch: start to rust;
    Fett ansetzen put on weight;
    Schimmel ansetzen start to mo(u)ld, get ( oder go) mo[u]ldy
    7.
    seine Frau hat einen Detektiv auf ihn angesetzt his wife put a detective on(to) him
    B. v/i
    1. (make a) start;
    ansetzen be about to speak etc;
    zur Landung ansetzen come in (to land);
    zum Sprung ansetzen get ready to jump ( oder for a jump);
    zum Endspurt ansetzen make a final spurt ( oder push)
    2. (an einer Stelle wirken) Kraft, Hebel: act; fig Kritik etc: set in
    3. umg (dick werden) put on weight
    4. (anbrennen) burn, stick to the bottom of the pan
    5.
    gut angesetzt haben Erdbeeren etc: be coming up nicely, promise to crop well
    C. v/r Schmutz etc: accumulate; CHEM auch be deposited; in Kristallen: crystallize;
    am Wagen hat sich Rost angesetzt the car’s starting to rust
    * * *
    1.
    1) position <ladder, jack, drill, saw>; put < pen> to paper; put or place < violin bow> in the bowing position; put <glass, trumpet> to one's lips
    2) (anfügen) attach, put on (an + Akk. od. Dat. to); fit (an + Akk. od. Dat. on to)
    3) (festlegen) fix <meeting etc.>; fix, set <deadline, date, price>
    4) (veranschlagen) estimate
    5) (anrühren) mix; prepare

    Rost/Grünspan ansetzen — go rusty/become covered with verdigris

    Knospen/Früchte ansetzen — form buds/set fruit

    2.
    1)

    zum Sprung/Überholen ansetzen — get ready or prepare to jump/overtake

    2)

    hier muss die Diskussion/Kritik ansetzen — this is where the discussion/criticism must start

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ansetzen

  • 18 dann

    Adv.
    1. (danach, später) then, after that, afterwards; was geschah dann? what happened then ( oder next)?; zuerst wollte ich nicht mit, aber dann war es doch sehr schön but then it turned out alright; anfangs war es noch schwer, aber dann ging es auf einmal but then it got easier all of a sudden
    2. (zu der Zeit) then; dann und dann umg. at such and such a time, round about then; dann und wann now and then; bis dann until then; als Abschied: see you (then); erst dann only then; von dann bis dann umg. from then till then, from such and such a date ( oder time) until such and such a date ( oder time)
    3. Reihenfolge: (dahinter) then, after(wards); zuerst kommt die Dampflok, dann die Güterwaggons the engine comes first, followed by the goods wagons (Am. freight cars)
    4. (in dem Fall) in that case, then; dann eben nicht! umg. all right, forget it!; wenn du mich brauchst, dann sag mir Bescheid if you need me, just let me know; ich mache nur dann mit, wenn... I’ll only join in if ( oder on the condition that)...; dann und nur dann then and only then; selbst dann, wenn... even if...; also oder na dann! umg. (wenn das so ist) well in that case; um Gespräch zu beenden: right then, okeydoke
    5. umg. (also) so; dann kommst du also? so you ‘are coming (then)? dann stimmt das ( also oder etwa) gar nicht? so that isn’t true then?
    6. in Fragen: (sonst) wer / wo / wie etc. dann? who / where / how etc. else then?; wenn er es nicht weiß, wer dann? if he doesn’t know, who does?
    * * *
    then; next
    * * *
    dạnn [dan]
    adv
    1) (Reihenfolge ausdrückend = später) then

    gerade dann, wenn... — just when...

    wenn das gemacht ist, dann kannst du gehen — when that's done you can go

    noch eine Woche, dann ist Weihnachten — another week till Christmas, another week and (then) it's Christmas

    See:
    bis

    wenn..., dann — if..., (then)

    wenn du was brauchst, dann sagst dus mir, nicht? — just tell me if you need anything, if you need anything (then) just tell me

    ja, selbst dann — yes, even then

    nein, selbst dann nicht — no, not even then

    selbst dann/selbst dann nicht, wenn... — even/not even if...

    erst dann, wenn... — only when...

    ja, dann! — (oh) well then!

    ich habe keine Lust mehr – dann hör doch auf! — I'm not in the mood any more – well stop then!

    und wie es dann so geht or ist, kommt natürlich Besuch — and as was bound to happen, I got visitors, but you know how it is, I got visitors

    wenn er seine Gedichte selbst nicht versteht, wer dann? — if he can't understand his own poems, who else could (understand them)?

    wenn man nicht einmal in Schottland echten Whisky bekommt, wo dann? — if you can't get real whisky in Scotland, where can you expect to find it?

    wenn ich nicht einmal das Einmaleins bei euch voraussetzen kann, was dann? — if I can't even assume you know your (multiplication) tables, what can I assume you know?

    dann eben nicht — well, in that case (there's no more to be said)

    dann erst recht nicht!in that case no way (inf) or not a chance! (inf)

    dann ist ja alles in Ordnung — (oh well,) everything's all right then, in that case everything's all right

    dann will ich lieber gehen — well, I'd better be getting along (then)

    ja dann, auf Wiedersehen — well then, goodbye

    also dann bis morgen — right then, see you tomorrow, see you tomorrow then

    3)

    (= außerdem) dann... noch — on top of that

    strohdumm und dann auch noch frechas thick as they come and cheeky into the bargain (Brit), as dumb as they come and a smart alec too (esp US)

    kommandiert mich herum und meint dann auch noch... — orders me around and then on top of that thinks...

    * * *
    1) then
    2) (used with prepositions to mean that time in the past or future: John should be here by then; I'll need you before then; I have been ill since then; Until then; Goodbye till then!) then
    3) (after that: I had a drink, (and) then I went home.) then
    4) (in that case: He might not give us the money and then what would we do?) then
    5) (often used especially at the end of sentences in which an explanation, opinion etc is asked for, or which show surprise etc: What do you think of that, then?) then
    6) (in that case; as a result: If you're tired, then you must rest.) then
    * * *
    [ˈdan]
    1. (rangmäßig danach) then
    er ist der Klassenbeste, \dann kommt sein Bruder und \dann ich he is top of the class, followed by his brother and then by me [or then comes his brother and then me
    2. (dahinter) then
    an den Hof schließt sich \dann ein Garten an then at the end of yard there is a garden
    3. (darauf, danach) then; (hinterher) afterwards
    sie sprang zuerst ins Wasser, \dann sprangen die anderen she jumped first of all into the water, [and] then the others
    lass uns ins Kino gehenund was machen wir \dann? let's got to the cinema — and what are we doing afterwards?
    4. (zu dem Zeitpunkt) then
    noch ein Jahr, \dann ist er mit dem Studium fertig another year and he will have finished his studies
    wenn das gemacht ist, \dann kannst du gehen when that's done, you can go
    noch eine Woche, \dann ist Ostern another week and [then] it's Easter
    was soll \dann werden? what will happen then?
    ausgerechnet [o gerade] \dann, als/wenn... just when...
    das Angebot kam ausgerechnet \dann, als ich eine andere Stelle angenommen hatte the offer arrived just after I had accepted another job
    bis \dann until then; (spätestens) by then
    bis \dann kann ich nicht warten I cannot wait till then
    bis \dann muss der Text fertig sein the text has to be finished by then
    erst \dann only then
    erst \dann begriff ich, wie sehr ich ihn brauchte only then did I realize how much I needed him
    erst/nur \dann, wenn... only when...
    ich bezahle nur \dann, wenn du pünktlich lieferst you only get paid when you deliver on time
    immer \dann, wenn... always when...
    du rufst immer [genau] \dann an, wenn ich keine Zeit habe you always phone when I've got no time
    5. (schließlich) in the end
    es hat \dann doch noch geklappt it was all right in the end
    6. (in diesem Falle) then
    solltest du morgen in der Gegend sein, \dann komm doch bei mir vorbei if you are in the neighbourhood tomorrow, do come and see me, then
    ich habe keine Lust mehr — \dann hör doch auf! I'm not in the mood any more — well stop then!
    also \dann bis morgen right then, see you tomorrow, see you tomorrow then
    ja \dann auf Wiedersehen! well then, good-bye!
    nun, \dann ist ja alles in Ordnung! oh well, in that case [everything's okay]!
    na, \dann eben nicht! well, in that case[, forget it]!
    \dann erst recht nicht! then certainly not!
    \dann will ich nicht weiter stören well, I'd better not disturb you any more
    und wie es \dann so ist [o geht],... but you know how it is,...
    erst \dann only then
    erst/nur \dann, wenn... only if...
    ich verrate es dir nur \dann, wenn du verspricht es geheim zu halten I'll only tell you if you promise to keep it a secret
    selbst \dann even then
    ja, selbst \dann yes, even then
    nein, selbst \dann nicht no, not even then
    wenn..., \dann... if..., [then]...
    wenn du mir nicht glaubst, \dann frag doch die anderen if you don't believe me, [then] ask the others
    7. (demnach) so
    \dann hast du also die ganze Zeit mit zugehört so you've been listening the whole time
    8. (sonst) then
    und falls das so nicht klappt, wie \dann? and if it doesn't work, what then?
    wenn dir auch dieser Vorschlag nicht zusagt, welcher \dann? if you can't agree to this proposal, what can you agree to?
    wenn man nicht einmal in Schottland echten Whiskey bekommt, wo \dann? if you can't get real whisky in Scotland, where can you expect to find it?
    wenn er seine Gedichte selbst nicht versteht, wer \dann? if he can't understand his own poems, who else can [understand them]?
    \dann noch as well; (zu alledem)
    \dann [auch] noch on top of that
    auf dem Markt wurde Obst und Gemüse verkauft, und \dann gab es noch Blumen fruit and vegetables were offered at the market, and flowers as well
    und \dann kommt noch die Mehrwertsteuer hinzu and then there's VAT to add on top of that
    zuletzt fiel \dann auch noch der Strom aus finally to top it all there was a power failure
    und \dann will er auch noch sein Teil haben and, on top of that, he wants his share
    strohdumm und \dann auch noch frech as thick as they come and cheeky into the bargain [or to boot] fam
    10.
    bis \dann! see you then!
    \dann und \dann on such and such a date
    er schrieb mir, dass er \dann und \dann kommen würde he wrote to me that he would come on such and such a date
    von \dann bis \dann from such and such a date to such and such a date
    \dann und wann now and then
    ich sehe sie \dann und wann beim Einkaufen I see her now and then [or I occasionally see her] when I do my shopping
    * * *
    1) then

    noch drei Tage, dann ist Ostern — another three days and it will be Easter

    er ist der Klassenbeste, dann kommt sein Bruder — he is top of the class, followed by his brother or then comes his brother

    2) (unter diesen Umständen) then; in that case

    [na,] dann eben nicht! — in that case, forget it!

    dann bis morgen — see you tomorrow, then

    nur dann, wenn... — only if...

    dann noch... — then... as well

    * * *
    dann adv
    1. (danach, später) then, after that, afterwards;
    was geschah dann? what happened then ( oder next)?; zuerst wollte ich nicht mit,
    aber dann ging es auf einmal but then it got easier all of a sudden
    2. (zu der Zeit) then;
    dann und dann umg at such and such a time, round about then;
    dann und wann now and then;
    bis dann until then; als Abschied: see you (then);
    erst dann only then;
    von dann bis dann umg from then till then, from such and such a date ( oder time) until such and such a date ( oder time)
    3. Reihenfolge: (dahinter) then, after(wards);
    zuerst kommt die Dampflok, dann die Güterwaggons the engine comes first, followed by the goods wagons (US freight cars)
    4. (in dem Fall) in that case, then;
    dann eben nicht! umg all right, forget it!;
    wenn du mich brauchst, dann sag mir Bescheid if you need me, just let me know;
    ich mache nur dann mit, wenn … I’ll only join in if ( oder on the condition that) …;
    dann und nur dann then and only then;
    selbst dann, wenn … even if …;
    na dann! umg (wenn das so ist) well in that case; um Gespräch zu beenden: right then, okeydoke
    5. umg (also) so;
    dann kommst du also? so you ’are coming (then)?
    etwa)
    gar nicht? so that isn’t true then?
    6. in Fragen: (sonst)
    wer/wo/wie etc
    dann? who/where/how etc else then?;
    wenn er es nicht weiß, wer dann? if he doesn’t know, who does?
    * * *
    1) then

    noch drei Tage, dann ist Ostern — another three days and it will be Easter

    er ist der Klassenbeste, dann kommt sein Bruder — he is top of the class, followed by his brother or then comes his brother

    2) (unter diesen Umständen) then; in that case

    [na,] dann eben nicht! — in that case, forget it!

    dann bis morgen — see you tomorrow, then

    nur dann, wenn... — only if...

    dann noch... — then... as well

    * * *
    adj.
    then adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dann

  • 19 Stehen

    ste·hen
    1. ste·hen <stand, gestanden> [ʼʃte:ən]
    vi haben o (südd, österr, schweiz) sein
    [in/ auf etw dat] \Stehen ( von Menschen) to stand [in/on sth];
    (warten a.) to wait [in/on sth]; ( ungeduldig) to stand around [in/on sth];
    (von länglichen Gegenständen a.) to be [placed] upright;
    einen \Stehen haben (sl) to have a hard-on (sl)
    [hinter/ in etw dat] \Stehen to be [behind/in sth]; (von Auto a.) to be parked [behind/in sth];
    \Stehen bleiben to be left [behind];
    etw [in etw dat] \Stehen lassen to leave sth [in sth]; ( nicht anfassen) to leave sth where it is;
    ( vergessen) to leave sth behind [in sth];
    alles \Stehen und liegen lassen to drop everything
    [auf/ in etw dat] \Stehen to be [on/in sth];
    wo steht das? where does it say that?; ( fig) who says so?;
    was steht in der Zeitung/seinem Brief? what does the paper/his letter say?, what does it say in the paper/his letter?;
    das steht bei Goethe that comes from Goethe;
    in der Bibel steht, [dass]... it is written [in the Bible] [or it says in the Bible] that...;
    im Gesetz \Stehen to be [embodied in ( form)] the law;
    \Stehen bleiben to be left [in]
    4) ( nicht mehr in Betrieb sein) to have stopped; (von Fließband, Maschine a.) to be at a standstill;
    zum S\Stehen kommen to come to a stop
    auf/ in etw dat \Stehen to be parked on/in sth; ( von Fahrer) to have parked on/in sth;
    \Stehen bleiben to stop; Kraftfahrzeug, Zug a. to come to a stop [or halt] [or standstill];
    in welcher Zeile waren wir \Stehen geblieben? where did we get to [in the book]?, where did I/we stop reading?
    \Stehen bleiben to be left untouched;
    etw \Stehen lassen to leave sth untouched
    unter Alkohol/ Drogen dat \Stehen to be under the influence of alcohol/drugs;
    unter Schock dat \Stehen to be in a state of shock;
    unter der Wirkung einer schlimmen Nachricht \Stehen to be suffering from [the effects of] bad news
    mit etw \Stehen to take [or spec govern] sth;
    mit dem Dativ \Stehen to be followed by [or to take] the dative;
    in etw dat \Stehen to be in sth
    9) ( passen zu)
    jdm [gut/nicht] \Stehen to suit sb [well] [or ( form) to become sb] /to not suit [or ( form) become] sb
    auf Mord akk steht Gefängnis the penalty for murder is imprisonment, murder is punishable by imprisonment
    auf die Ergreifung der Terroristen steht eine Belohnung there is a reward [or a reward has been offered] for the capture of the terrorists
    wie steht das Spiel? what's the score?
    bei etw \Stehen to be [or stand] at sth;
    wie steht das Pfund? how does the pound stand?, what's the rate for the pound?, how's the pound doing? ( fam)
    besser/sehr tief \Stehen to be stronger/very low [or down a lot];
    jdn \Stehen lassen to leave sb [alone];
    jdn einfach \Stehen lassen to walk off and leave sb, to leave sb standing [there], to walk out on sb
    15) (fam: fest sein) to be [or have been] finally settled;
    die Mannschaft steht noch nicht the team hasn't been picked [or selected] yet;
    ( fertig sein) to be ready
    zu etw \Stehen to stand by sth;
    zu einer Abmachung \Stehen to stand by [or keep to] an agreement;
    zu seinem Versprechen \Stehen to stand by [or keep] one's promise
    zu jdm \Stehen to stand [or ( fam) stick] by sb
    für etw \Stehen to stand for sth
    wie \Stehen Sie dazu? what are your views on [or what is your opinion on [or of] ] it?;
    negativ/positiv zu etw \Stehen to have a negative/positive opinion [or view] of sth
    hinter jdm/etw \Stehen to be behind sb/sth
    auf etw dat \Stehen to be at sth; (von Nadel a.) to point to sth;
    im roten Bereich \Stehen to be in the red;
    die Ampel steht auf Rot the traffic light is red
    auf jdn/etw \Stehen to be mad [or crazy] about sb/sth ( fam)
    stehst du auf Techno? are you into techno? (sl)
    WENDUNGEN:
    mit jdm/etw \Stehen und fallen to depend on sb/sth;
    jdm steht etw bis hier/oben/zum Hals[e] ( fam) sb has a surfeit of sth, sb is fed up with sth ( fam)
    es steht mir bis hier/ oben/ zum Hals I'm fed up [to the back teeth] with it;
    die Schulden \Stehen ihr bis zum Hals she's up to her neck in debt ( fam)
    vr
    sich besser/ gut/schlecht [bei etw] \Stehen to be better/well off/badly off [with sth]
    2) ( auskommen)
    sich gut/schlecht mit jdm \Stehen to get on [well]/badly with sb
    es steht gut/ schlecht it's looking good/bad;
    die Dinge \Stehen nicht gut things are looking bad;
    wie steht es bei euch? how are things with you?
    es steht gut/ schlecht um jdn/ etw things look [or it looks] good/bad for sb/sth, sb/sth is doing well/badly; ( gesundheitlich) sb is doing well/badly;
    wie steht es um deine Gesundheit? how are you feeling?, how is your health?;
    es steht mit jdm/ etw gut/ schlecht sb/sth is faring well/badly;
    [wie geht's,] wie steht's? [how are you,] how are [or how's] things [or how's life] ? ( fam)
    3) ( geh);
    es steht zu befürchten/erwarten, dass... it is to be feared/expected that...
    2. Ste·hen <-s> [ʼʃte:ən] nt
    das \Stehen standing;
    gerades [o aufrechtes] \Stehen standing upright;
    etw im \Stehen tun to do sth standing up;
    im \Stehen essen to have a stand-up meal, to eat standing up

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Stehen

  • 20 stehen

    ste·hen
    1. ste·hen <stand, gestanden> [ʼʃte:ən]
    vi haben o (südd, österr, schweiz) sein
    [in/ auf etw dat] \stehen ( von Menschen) to stand [in/on sth];
    (warten a.) to wait [in/on sth]; ( ungeduldig) to stand around [in/on sth];
    (von länglichen Gegenständen a.) to be [placed] upright;
    einen \stehen haben (sl) to have a hard-on (sl)
    [hinter/ in etw dat] \stehen to be [behind/in sth]; (von Auto a.) to be parked [behind/in sth];
    \stehen bleiben to be left [behind];
    etw [in etw dat] \stehen lassen to leave sth [in sth]; ( nicht anfassen) to leave sth where it is;
    ( vergessen) to leave sth behind [in sth];
    alles \stehen und liegen lassen to drop everything
    [auf/ in etw dat] \stehen to be [on/in sth];
    wo steht das? where does it say that?; ( fig) who says so?;
    was steht in der Zeitung/seinem Brief? what does the paper/his letter say?, what does it say in the paper/his letter?;
    das steht bei Goethe that comes from Goethe;
    in der Bibel steht, [dass]... it is written [in the Bible] [or it says in the Bible] that...;
    im Gesetz \stehen to be [embodied in ( form)] the law;
    \stehen bleiben to be left [in]
    4) ( nicht mehr in Betrieb sein) to have stopped; (von Fließband, Maschine a.) to be at a standstill;
    zum S\stehen kommen to come to a stop
    auf/ in etw dat \stehen to be parked on/in sth; ( von Fahrer) to have parked on/in sth;
    \stehen bleiben to stop; Kraftfahrzeug, Zug a. to come to a stop [or halt] [or standstill];
    in welcher Zeile waren wir \stehen geblieben? where did we get to [in the book]?, where did I/we stop reading?
    \stehen bleiben to be left untouched;
    etw \stehen lassen to leave sth untouched
    unter Alkohol/ Drogen dat \stehen to be under the influence of alcohol/drugs;
    unter Schock dat \stehen to be in a state of shock;
    unter der Wirkung einer schlimmen Nachricht \stehen to be suffering from [the effects of] bad news
    mit etw \stehen to take [or spec govern] sth;
    mit dem Dativ \stehen to be followed by [or to take] the dative;
    in etw dat \stehen to be in sth
    9) ( passen zu)
    jdm [gut/nicht] \stehen to suit sb [well] [or ( form) to become sb] /to not suit [or ( form) become] sb
    auf Mord akk steht Gefängnis the penalty for murder is imprisonment, murder is punishable by imprisonment
    auf die Ergreifung der Terroristen steht eine Belohnung there is a reward [or a reward has been offered] for the capture of the terrorists
    wie steht das Spiel? what's the score?
    bei etw \stehen to be [or stand] at sth;
    wie steht das Pfund? how does the pound stand?, what's the rate for the pound?, how's the pound doing? ( fam)
    besser/sehr tief \stehen to be stronger/very low [or down a lot];
    jdn \stehen lassen to leave sb [alone];
    jdn einfach \stehen lassen to walk off and leave sb, to leave sb standing [there], to walk out on sb
    15) (fam: fest sein) to be [or have been] finally settled;
    die Mannschaft steht noch nicht the team hasn't been picked [or selected] yet;
    ( fertig sein) to be ready
    zu etw \stehen to stand by sth;
    zu einer Abmachung \stehen to stand by [or keep to] an agreement;
    zu seinem Versprechen \stehen to stand by [or keep] one's promise
    zu jdm \stehen to stand [or ( fam) stick] by sb
    für etw \stehen to stand for sth
    wie \stehen Sie dazu? what are your views on [or what is your opinion on [or of] ] it?;
    negativ/positiv zu etw \stehen to have a negative/positive opinion [or view] of sth
    hinter jdm/etw \stehen to be behind sb/sth
    auf etw dat \stehen to be at sth; (von Nadel a.) to point to sth;
    im roten Bereich \stehen to be in the red;
    die Ampel steht auf Rot the traffic light is red
    auf jdn/etw \stehen to be mad [or crazy] about sb/sth ( fam)
    stehst du auf Techno? are you into techno? (sl)
    WENDUNGEN:
    mit jdm/etw \stehen und fallen to depend on sb/sth;
    jdm steht etw bis hier/oben/zum Hals[e] ( fam) sb has a surfeit of sth, sb is fed up with sth ( fam)
    es steht mir bis hier/ oben/ zum Hals I'm fed up [to the back teeth] with it;
    die Schulden \stehen ihr bis zum Hals she's up to her neck in debt ( fam)
    vr
    sich besser/ gut/schlecht [bei etw] \stehen to be better/well off/badly off [with sth]
    2) ( auskommen)
    sich gut/schlecht mit jdm \stehen to get on [well]/badly with sb
    es steht gut/ schlecht it's looking good/bad;
    die Dinge \stehen nicht gut things are looking bad;
    wie steht es bei euch? how are things with you?
    es steht gut/ schlecht um jdn/ etw things look [or it looks] good/bad for sb/sth, sb/sth is doing well/badly; ( gesundheitlich) sb is doing well/badly;
    wie steht es um deine Gesundheit? how are you feeling?, how is your health?;
    es steht mit jdm/ etw gut/ schlecht sb/sth is faring well/badly;
    [wie geht's,] wie steht's? [how are you,] how are [or how's] things [or how's life] ? ( fam)
    3) ( geh);
    es steht zu befürchten/erwarten, dass... it is to be feared/expected that...
    2. Ste·hen <-s> [ʼʃte:ən] nt
    das \stehen standing;
    gerades [o aufrechtes] \stehen standing upright;
    etw im \stehen tun to do sth standing up;
    im \stehen essen to have a stand-up meal, to eat standing up

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > stehen

См. также в других словарях:

  • Unter der Sonne (Album) — Unter der Sonne Studioalbum von Chakuza Veröffentlichung 16. Mai 2008 Label ersguterjunge …   Deutsch Wikipedia

  • Unter-Franken u. Aschaffenburg — (früher Unter Mainkreis), Kreis im Königreich Baiern, gebildet aus dem ehemaligen Großherzogthum Würzbürg, dem Fürstenthum Aschaffenburg, der Reichsstadt Schweinfurt u. Theilen von Hessen, liegt zwischen Weimar, Meiningen, Ober u. Mittelfranken,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Unter den Linden — Straße in Berlin …   Deutsch Wikipedia

  • Unter Null (Buch) — Unter Null (Less Than Zero) ist der erste Roman von Bret Easton Ellis, welcher erstmals 1985 vom Penguin Verlag herausgebracht wurde. Ellis veröffentlichte ihn noch in seiner Studienzeit als 21 Jähriger[1]. In seinem Erscheinungsjahr verkaufte es …   Deutsch Wikipedia

  • Unter falscher Flagge — Studioalbum von Die Toten Hosen Veröffentlichung 1984 Label Virgin Records, Totenkopf …   Deutsch Wikipedia

  • Unter-Tullnerbach — Wappen Karte …   Deutsch Wikipedia

  • Unter Tullnerbach — Wappen Karte …   Deutsch Wikipedia

  • Unter (2) — 2. Unter, eine sehr alte Partikel, welche überhaupt den Umstand der Tiefe, in Beziehung auf ein darüber befindliches Ding ausdruckt; im Gegensatze des über. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Nebenwort, wo es doch nur in dem im… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Unter (1) — 1. Unter, der, die, das Untere, das Beywort des vorigen Nebenwortes, Comparat. der doch wenig gebraucht wird, untererer, zusammen gezogen unterer, Superl. unterste. 1. Eigentlich, wo es den der Oberfläche der Erde oder ihrem Mittelpuncte… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Unter-Officier, der — Der Unter Officier, des s, plur. die e, bey den Truppen, der unterste oder niedrigste Befehlshaber, welcher zwischen den Ober Officieren, oder den Officieren im engsten Verstande, und den Gemeinen in der Mitte stehet, und oft auch zu diesen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • 20.000 Meilen unter dem Meer (1954) — Filmdaten Deutscher Titel 20.000 Meilen unter dem Meer Originaltitel 20,000 Leagues Under the Sea …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»